издавать русский

Перевод издавать по-английски

Как перевести на английский издавать?

Примеры издавать по-английски в примерах

Как перевести на английский издавать?

Простые фразы

Издавать стихи - это как бросать лепестки роз в Большой каньон и ждать эха.
Publishing poems is like throwing rose petals into the Grand Canyon and waiting for echoes.
Какой звук могут издавать жирафы?
What noise might giraffes make?

Субтитры из фильмов

Как всего четыре струны на деревянном корпусе могут издавать столько разных звуков?
And yet a rich variety of sounds can come out of it. isn't it?
Продавая книги по 25 центов, можно издавать что угодно.
In the 25-cent book business, you can sell anything.
Мы будем её издавать.
We may publish it.
Если кто-нибудь захочет ее издавать.
If anybody wants to publish it.
Я знаю каждый звук, который этот корабль может издавать.
Could that be it? I know every sound that this ship might make.
Он носился среди пони, как вихрь. А его голова. Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
He rode among the Pawnees like a whirlwind, and his head, which was stuck on a spear, started to shout the war cry.
По-моему, мы уже собираемся издавать твой первый альбом.
But if you ask me, I think we're gonna produce your first album.
Насколько я знаю, такое жужжание могут издавать только пчёлы!
The only reason for making a buzzing noise that I know of is because you're a bee!
Голосовые связки приматов позволяют им издавать только несколько криков.
Primates' vocal chords only allow them to emit a handful of cries.
Радиус действия небольшой, но если подойти достаточно близко. он начнет издавать сигнал.
Hasn't got much of a range, but when you get within a certain distance. it'll start to give off a signal.
Единственными звуками, которые я мог издавать, были щелчки и ворчание.
The only sounds I could get out were clicks and grunts.
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения.
He gave his family and his tenants cause to dread September. for they were regaled with plums until their guts rumbled like. thunder and their backsides ached from over-use.
Итак, вы сейчас уполномочены издавать указы?
So, are you authorized to issue directives now?
И мы можем издавать приказы, а ваш долг их исполнять?
And we may issue our commands, and it is your duty to obey them?

Из журналистики

Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции.
It must publish an annual report describing how it has met its statutory objectives and carried out its functions.
Они хотят путешествовать, издавать то, что хотят, танцевать когда и где они хотят и вкусить жизнь такой, какой вкусил ее Кастро.
They want to travel, publish what they want, dance when and where they want, and experience the world as Castro experienced it.

Возможно, вы искали...