издалека русский

Перевод издалека по-французски

Как перевести на французский издалека?

издалека русский » французский

de loin au loin

Примеры издалека по-французски в примерах

Как перевести на французский издалека?

Простые фразы

Он приехал издалека.
Il est venu de loin.
Издалека островок был похож на морскую черепаху.
De loin la petite île ressemblait à une tortue marine.
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Издалека этот утёс напоминает старинный замок.
Vu de loin ce grand rocher ressemble à un vieux château.
Издалека остров был похож на облако.
Vue de loin, l'île ressemblait à un nuage.
Издалека холм был похож на слона.
Vue de loin, la colline ressemblait à un éléphant.
Издалека это похоже на мяч.
Vu de loin, ça ressemble à une balle.
Издалека островок походил на черепаху.
De loin, l'îlot ressemblait à une tortue.
Рыбак рыбака видит издалека.
Qui se ressemble, s'assemble.
Издалека похоже на мяч.
De loin, ça ressemble à une balle.
Издалека похоже на шар.
De loin, on dirait un ballon.
Она красива издалека, но далека от того, чтобы быть красивой.
Elle est belle de loin mais loin d'être belle.
Издалека холм похож на слона.
Vu de loin, la colline ressemble à un éléphant.

Субтитры из фильмов

Да, издалека.
Oui. De loin.
Джентльмены, вы прибыли издалека?
Ces messieurs viennent de loin?
Я еду издалека, по заданию короля, и у меня в кошельке осталось не больше 60 марок. Что?
Je vaque aux affaires de Richard, et ma bourse n'excède pas 60 marks.
Она пришла с небес, пришла издалека.
Elle est tombée du ciel C'est providentiel.
Из-за этого я и начал боготворить тебя издалека.
Et que je vous vénérerai toujours.
Он не мог придти издалека с такими дырками в животе.
II n'a pas pu venir de loin.
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
Certainement pas être le témoin de votre compétence!
Он прикрыл рот рукой, чтобы казалось, будто его голос доносится издалека.
Il a mis la main devant sa bouche pour que sa voix semblât venir de loin.
Смеясь все громче, вы зовете на помощь; я слышу как вы кричите издалека.
En riant encore plus fort que mon oreille à tous les mots, vous appelez au secours, je vous entends crier de loin.
Вы приехали издалека?
Long, le voyage?
Возможно я не должен это говорить при Карле и было бы лучше мне зайти издалека и пытаться поймать Конни за кухонной плитой?
C'est peut-être de mauvais goût de parler devant Carl. Mais serait-ce mieux si je prenais Connie à part dans la cuisine?
Вы пришли издалека?
Viens-tu de loin?
Это зерно. Издалека.
Du maïs, du maïs qui vient de loin.
Я услышала голос матери. Зовущей меня издалека.
J'entends la voix de ma mère qui m'appelle.

Из журналистики

Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
Le processus de réforme doit évidemment être issu du pays auquel il appartient, mais les Etats-Unis et le reste de la communauté internationale peuvent favoriser la démocratisation, sans l'imposer de l'extérieur.
Глядя издалека и давая, скажем, индийцу тот же вес, что и американцу или французу, за последние 30 лет произошли величайшие во всей человеческой истории улучшения множества различных аспектов, связанных с бедностью.
En regardant de loin et en accordant le même poids à, disons, un Indien qu'à un Américains ou un Français, les 30 dernières années ont été parmi celles dans l'histoire humaine qui ont apporté les plus grands progrès pour améliorer le sort des pauvres.
Наблюдавший издалека врач видел, что Ким Ир Сен держит пистолет.
Observant de loin, le docteur a vu Kim Il-sung une arme à la main.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты.
Le bilan de cette femme parle de lui-même.
И наоборот, издалека в своих новеньких костюмах представители китайской экономической элиты могут показаться вам японцами.
Vus de loin, par contre, dans leurs nouveaux habits, on pourrait méprendre les Chinois des élites économiques pour des Japonais.

Возможно, вы искали...