исказить русский

Перевод исказить по-английски

Как перевести на английский исказить?

исказить русский » английский

distort selector misrepresent impair finder disfigure damage abrade

Примеры исказить по-английски в примерах

Как перевести на английский исказить?

Субтитры из фильмов

Проблема в том, что науку можно исказить.
The trouble is, science can be perverted.
У музея не должно быть никаких сомнений, никаких поражений кожи, никакого микоза, никаких аллергических заболеваний, которые могли бы исказить татуировку.
The museum can rest assured. No hives, no fungal problem, no allergy. Perfect skin.
Я использовал свое служебное положение в Партии. чтобы навсегда исказить и предать правду Партии. сделать так, чтобы наши союзники в Остазии. стали нашими злейшими врагами.
I used my position of privilege within the Inner Party. to pervert and betray the truth at all times. and to suggest, wherever possible, that our traditional allies in Eastasia. were in fact, our deadly enemies.
Ваша Честь, я возражаю против таких трусливых попыток исказить слова моего клиента.
I object to these sneaky attempts to twist his words.
Когда главный свидетель обвинения извращает факты чтобы исказить правду.
Why give the impression that you've uncovered something when he gave it to you? When a chief witness bends facts to paint an incriminating distortion of the truth.
Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку.
The ruddy health of your complexion may bring the pattern out differently.
И что это все пытаются. исказить мои вес, а?
This is mostly fur and fur adds a hundred pounds easy.
Они пытаются исказить факты при каждом удобном случае.
They always try to misrepresent them every time they can.
Мне сказали, что лекарства, обычно применяемые для лечения множественной миеломы, простите меня, я могу исказить названия.
I'm told that the drugs most commonly used to treat multiple myeloma are excuse me while I butcher the names.
Милорд, как кто-либо может сомневаться, что Папа, этот тлетворный истукан, этот враг истины и узурпатор всех государей, теперь замышляет исказить веру в Англии и и лишить её благосостояния?
My Lords, how can anyone doubt that the Pope, that pestilent idol, that enemy of truth and usurpator of all princes, is now conspiring to corrupt England's religion and strip her of her wealth?
Угол по отношению к телевизору не прямой, так что он может со всеми разговаривать, но не такой тупой, чтобы исказить изображение.
It faces the television at an angle that isn't direct, so he can still talk to everybody, yet not so wide that the picture looks distorted.
Я впечатлен, ты сумела исказить своего Стража до такой степени.
I am impressed you managed to pervert your guardian to such an extent.
Дилан, если ты думаешь исказить свои ответы, чтобы сберечь мои чувства, то не надо.
Dylan, if you're thinking about editing your testimony To spare my feelings, don't.
В самом деле, я не должна исказить этот образ.
I don't want to be wrong with this role.

Из журналистики

Длительная история успехов компании может исказить анализ руководителями нынешней ситуации, привести их к ошибкам в принимаемых решениях и оставить их слепыми в отношении зарождающихся перемен в обстановке или быстрых изменений на рынке.
A long track record of success can warp executives' analysis, distort their decision-making, and leave them blind to incipient paradigm shifts or rapid changes in a market.
Они хотят победить на выборах, и лучший способ этого добиться - исказить действительность к своей собственной выгоде.
They want to win elections, and the best way to do that is to skew reality to their own benefit.
Таким образом, если неправильно понимать историю, это может исказить ваш собственный стратегический выбор.
So, when you get history wrong, it can skew your own strategic choices.
Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
But, worse than that, blindness to what really happened in the past can distort the development of your society.
Но прошлое, особенно когда оно не трактуется с осторожностью, может стать врагом будущего и исказить понимание проблем настоящего дня.
But the past, especially when not handled with care, can be the enemy of the future and distort our reading of the challenges of the present.

Возможно, вы искали...