исказить русский

Перевод исказить по-французски

Как перевести на французский исказить?

исказить русский » французский

défigurer décomposer altérer violer endommager détériorer dégrader déformer déflorer distordre abîmer abimer

Примеры исказить по-французски в примерах

Как перевести на французский исказить?

Субтитры из фильмов

Проблема в том, что науку можно исказить.
Et le problème avec la science, c'est qu'on peut la truquer.
У музея не должно быть никаких сомнений, никаких поражений кожи, никакого микоза, никаких аллергических заболеваний, которые могли бы исказить татуировку.
Le Musée n'a pas d'inquiétude à avoir Aucun urticaire, aucune mycose, pas d'allergie qui puisse altérer le tatouage, la peau est parfaite.
Я использовал свое служебное положение в Партии. чтобы навсегда исказить и предать правду Партии. сделать так, чтобы наши союзники в Остазии. стали нашими злейшими врагами.
J'ai usé de ma position privilégiée au sein du Parti Intérieur. pour pervertir et trahir en permanence la vérité. et pour suggérer, autant que possible, que nos alliés traditionnels en Eastasia. étaient en fait, nos ennemis mortels.
Ваша Честь, я возражаю против таких трусливых попыток исказить слова моего клиента.
Je ne peux laisser déformer les propos de mon client.
Когда главный свидетель обвинения извращает факты чтобы исказить правду.
Pourquoi donner à entendre au jury que vous avez découvert.
Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку.
Ta bonne mine retrouvée donne l'impression que c'est un nouveau tissu.
И что это все пытаются. исказить мои вес, а?
C'est surtout de la fourrure et la fourrure ajoute facilement 50 kg.
Мне сказали, что лекарства, обычно применяемые для лечения множественной миеломы, простите меня, я могу исказить названия.
On m'a raconté. que les médicaments les plus communément utilisés pour traiter les myélomes sont, excusez-moi, je vais écorcher leurs noms, l'oncovin, le decadron et le doxil.
Исказить отпечаток можно только под давлением тела.
On ne peut faire ça qu'avec de la pression ou le poids d'un corps.
Милорд, как кто-либо может сомневаться, что Папа, этот тлетворный истукан, этот враг истины и узурпатор всех государей, теперь замышляет исказить веру в Англии и и лишить её благосостояния?
Mes Seigneurs! Comment peut-on douter que le Pape, cette idole pestilencielle, cet ennemi de la vérité et usurpateur de tous les príncipes, conspire maintenant pour corrompre la religion d'Angleterre et la dépouiller de ses richesses?
Угол по отношению к телевизору не прямой, так что он может со всеми разговаривать, но не такой тупой, чтобы исказить изображение.
L'angle de la télévision n'est ni direct ni trop ouvert pour éviter une distorsion de l'image.
Сказать ей почему ты заставил меня исказить улики с места преступления.
Comment vous m'avez forcé à falsifier des preuves?
В самом деле, я не должна исказить этот образ.
Je ne peux pas rater ce rôle.
К сожалению, война стремится исказить нашу точку зрения.
Malheureusement, la guerre tend à fausser notre point de vue.

Из журналистики

Длительная история успехов компании может исказить анализ руководителями нынешней ситуации, привести их к ошибкам в принимаемых решениях и оставить их слепыми в отношении зарождающихся перемен в обстановке или быстрых изменений на рынке.
Une longue période de succès peut troubler l'analyse des cadres, influencer en mal leur prise de décision et les aveugler sur les nouveaux changements de paradigme ou sur des évolutions rapides du marché.
Таким образом, если неправильно понимать историю, это может исказить ваш собственный стратегический выбор.
Quand nous nous trompons sur l'histoire, nos pouvons donc biaiser nos choix stratégiques.
Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
Pire que cela, ne pas voir ce qui s'est réellement passé peut déformer l'évolution de notre société.
Но прошлое, особенно когда оно не трактуется с осторожностью, может стать врагом будущего и исказить понимание проблем настоящего дня.
Mais le passé, surtout lorsqu'il est malmené, peut devenir l'ennemi de l'avenir et troubler notre lecture du présent.
Насколько смогли бы исказить цены на обычные акции или доходность облигаций 200 миллиардные монстры, которые инвестируют 4 миллиарда долларов в неделю?
Comment les valeurs des actions ou le rendement des obligations pourraient-ils être affecté par des mastodontes pesant 200 milliards de dollars qui cherchent à investir 4 milliards de dollars par semaine?

Возможно, вы искали...