наброситься русский

Перевод наброситься по-английски

Как перевести на английский наброситься?

наброситься русский » английский

attack wade in pull pounce make at lash out jump fasten upon fall upon assault

Примеры наброситься по-английски в примерах

Как перевести на английский наброситься?

Субтитры из фильмов

Он слово бешеный пес, который всегда может наброситься.
He's like a mad dog which may have a fit of biting.
Полиция живо наброситься на меня.
First they'd think they were phony, then they'd yell for the riot squad.
Я жду, что в любую минуту на меня может наброситься двухтонная Салями.
What are you looking for? I expect Two-Ton Salami to come out here charging after me at any minute.
Здесь двое - ждут, чтобы на меня наброситься.
There are two of them waiting to jump me.
Хотите наброситься на меня?
Do you want to kiss me on the neck?
Иногда мне хочется наброситься на кого-нибудь.
At times, I'd like to assault someone.
Я не позволю тебе на него наброситься.
I'm not gonna let you at him.
Но я подумал, что прежде чем наброситься на наши шатё брианд. давайте покажем, как мы её любим.
I was thinking, before we start digging into our chateaubriands. let's show her how we feel about her.
Нужно на неё наброситься, пока она не смотрит.
Yeah. You gotta jump on her when she's not looking.
Он таится в тени, готовясь наброситься.
He lurks in the shadows, waiting to pounce.
Подстрелим один, а остальные могут наброситься на нас как рой ваянских рогатых насекомых.
You shoot one, the rest might swarm up.
Будет не трудно заставить их снова наброситься друг на друга.
It wouldn't take much to get them to go at each other again.
У этого парня есть все причины, чтобы наброситься на вас.
This guy has every reason to freak out.
Ты могла бы так же заметить, что сегодня я вожу нас исключительно по местам, где много людей, чтобы не подвергать тебя искушению наброситься на меня на нашем первом не-свидании.
You may also have noticed that I have kept us in crowded places because I wouldn't want you tempted to jump me on our non-date evening.

Из журналистики

В конце концов, одно дело, обсуждать плюсы и минусы противостояния внешним силам иррационального насилия; и совершенно другое наброситься на производителей жестоких, обидных, с политической подоплекой образов.
After all, it is one thing to deliberate on the pros and cons of confronting external forces of irrational violence; it is something else to lash out against the producers of brutal, politically charged, and upsetting imagery.
И, в данном случае, ответственные лица обеих сторон столкнутся с внутренними противниками, которые только и ждут, чтобы наброситься на них при малейшем признаке слабости.
And, in this case, decision-makers on both sides face domestic opponents who are only too ready to pounce at the least sign of weakness.
Саркози готов наброситься на банк за любую ошибку, которую он может допустить в сегодняшней более чем сложной ситуации.
Sarkozy stands ready to pounce on any mistakes the Bank may make in this more difficult policy environment.
Даже заявляя о поддержке расследованию, президент Кучма использует любые возможности, чтобы наброситься с бранью на своих оппонентов.
Even as he claims to support an investigation, President Kuchma, takes any available opportunity to lash out at his opponents.
Во-вторых, именно на МакКейна должны наброситься демократы.
Second, it is McCain whom the Democrats should attack.

Возможно, вы искали...