насчет русский

Перевод насчет по-английски

Как перевести на английский насчет?

насчет русский » английский

concerning about

Примеры насчет по-английски в примерах

Как перевести на английский насчет?

Простые фразы

Как насчет вас?
How about you?
Как насчет тебя?
How about you?
Что насчет того, чтобы рассказать мне, о чём ты думаешь?
How about telling me what you have in mind?
Как насчет перекусить?
How about a bite?
Как насчет выпить?
How about a drink?
Ты ошибаешься насчет этого.
You are mistaken about that.
Как насчет поужинать вместе?
How about having dinner together?
Как насчет без пятнадцати час?
How about 12:45?
Как насчет чашки чая или еще чего-нибудь, если ты не торопишься?
How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry?
Как насчет поиграть в теннис сегодня после обеда?
How about playing tennis this afternoon?
Как насчет того, чтобы предложить ей съездить за границу с нами?
How about asking her to join our trip abroad?
Пожалуйста, не беспокойтесь насчет обеда, я не голоден.
Please don't bother about lunch because I'm not hungry.
Насчет этого я не уверен.
I am not certain about that.
Как насчет пробежки?
How about running?

Субтитры из фильмов

А как насчет той комнаты наверху?
What about the room up there?
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
How about maybe he's playing this game that he's a very nice guy, everybody trusts him, just to win the game?
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Not only do we have to worry about the producers playing mind games with us, we got to worry about that guy.
Тогда как насчет разговоров о войне?
But then, what are we going to do if a war breaks out?
Как насчет Америки?
What about the United States?
Насчет финансовой стороны дела.
YOU'RE CHEATING! Miles: DON'T BE A HATER.
А что насчет меня?
NOW, GET THIS DONE. NATE.
Знаешь, у меня была куча идей насчет свадьбы, но ей не нравится большая часть из них.
You know, I had a bunch of ideas for the wedding, and she didn't like most of them.
Как насчет акций Петровиц?
How about Petrowitz shares?
У него есть планы насчет нее.
He has plans for her.
Насчет этого я предъявлю протест через мое посольство!
I'll submit a protest through my embassy regarding this!
А что насчет вас, Иэйтс?
How about you, Yates?
А что насчет денег?
And how about some money?
Как насчет того, чтобы выйти на воздух и пообжиматься по-быстренькому?
How about you and I giving this joint the air and indulging in some snappy necking? What?

Из журналистики

А как же насчет ЛДП?
And what of the LDP?
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы.
Concerns have been raised about the influx of cheap labor.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
Clearly, it is legitimate to interrogate a future Secretary of Health and Human Services (HHS) about his views on abortion.
Насчет прав человека, США утверждает, что на самом деле есть фундаментальные различия между политическими традициями и существующими системами в обеих странах.
On human rights, the US argues that there are indeed fundamental differences between the two countries' political traditions and current systems.
Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями.
Such a framework embraces realism about areas of contention defined by significant conflicting national interests and values.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows.
А как насчет двух сотен?
How about two hundred?
Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро.
They hailed the strength of the US economy, bemoaned the alleged weaknesses of the European economy, and claimed that the Euro was mismanaged.
Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах?
These are fertile fields for future study, but what of the core disciplines of economics and finance themselves?
А как насчет молодых и здоровых граждан?
What about young and healthy citizens?
Как насчет деревень, которые были истреблены в качестве примера?
What about the villages exterminated to set an example?
Но как насчет стран, которые находятся между Западом и Россией - это такие страны, как Украина, Грузия и южный Кавказ?
But what about those countries in between - countries like Ukraine and Georgia and the southern Caucasus?
В Европейском Союзе есть единая валюта, но как насчет единого языка?
The European Union has a single currency, but what about a single language?
А как же насчет рыночной дисциплины?
What about market discipline?

Возможно, вы искали...