обернуться русский

Перевод обернуться по-английски

Как перевести на английский обернуться?

обернуться русский » английский

turn wrap up turn back rotate gyrate go

Примеры обернуться по-английски в примерах

Как перевести на английский обернуться?

Простые фразы

Том понял, что это может обернуться проблемой.
Tom realized that could be a problem.
Дешёвые покупки могут обернуться большими тратами.
Buying cheap can cost you a lot of money.
Всё могло бы обернуться в лучшую сторону, если бы ты туда не уехал.
Things might have turned out better if you hadn't gone there.
Всё могло бы обернуться в лучшую сторону, если бы ты туда не уехал.
Things might've turned out better if you hadn't gone there.

Субтитры из фильмов

Если я потороплюсь, то успею обернуться за час.
If I leave here now, I'll be there within an hour.
Нужно было раньше думать. Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years. in innocent anticipation of this marriage.
Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями.
It may bring you serious trouble.
Она даже труп может спровоцировать обернуться!
She could provoke even a corpse to turn around!
Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно.
I believe you when you say that you remained pure, but in spite of that, things can turn badly.
Теперь можешь обернуться.
You can turn around now.
Каждый, кто работал над этой штукой, говорил, чем это может обернуться.
Every man who ever worked on this thing told you what would happen.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
If I catch the midnight, I can get to Berlin and be back by tomorrow afternoon.
Скажите, доктор, чем, по-вашему, должен был обернуться процесс, проходивший в таких декорациях?
Doctor, would you please tell us what were your expectations for the trial in this climate?
Ну, он боится, что сила которая им движет может обернуться как бумеранг.
Well, he is afraid that the force driving Johnny can boomerang.
Флиппер уяснил, наконец, чем все может обернуться и сдался.
Flipper understood the subtleties of it.
Что могло так обернуться?
What brought that on?
Ну? - Все может обернуться катастрофой.
It could even become catastrophic.
Я никогда не думала, что жизнь может так обернуться.
I never thought life would be like this.

Из журналистики

В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение.
While it may seem hard to imagine that the speculative tide might ever turn against China, exchange-rate pressures can turn in an instant.
Но очень легко представить, чем могло бы обернуться проведение референдума: расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством.
But it is only too easy to imagine what would be the consequence of holding a referendum: enlargement would almost certainly be rejected in practice and in principle by a large majority.
РИМ - Так называемый кризис беженцев в Европе ни в коем случае не должен был обернуться чрезвычайной ситуацией.
ROME - Europe's so-called refugee crisis should never have become an emergency.
В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции.
As a result, the EU's upcoming summit could turn into a fiasco, which may well prove lethal, because it would leave the rest of the eurozone without a strong enough financial firewall to protect it from the possibility of a Greek exit.
Они понимают, что нетерпимость исламистских групп может легко обернуться против умеренных мусульман.
They recognize that the intolerance of Islamist groups can easily be turned against moderate Muslims.
Если ответ отрицательный, то возможно лучше было бы восстановить суверенитет отдельных европейских государств-наций, отказаться от единой валюты и отказаться от мечты, которая грозит обернуться кошмаром.
If the answer is no, it may be best to restore the sovereignty of individual European nation-states, give up on the common currency, and abandon a dream that is threatening to become a nightmare.
Коррупция может обернуться тем, что сейчас наблюдается в России - не исключение из правил, но правило само по себе.
Corruption may become what it has nearly become in Russia: not the exception to the rule but the rule itself.
Без управления риском бедные не будут экспериментировать с новыми сельскохозяйственными культурами или более производительными методами, потому что любая ошибка может обернуться бедствием.
Without risk management, poor people will not experiment with new crops or more productive methods, because any mistake could be disastrous.
Правительства стран Европы и США озабочены проблемами бюджета, но, с более широкой точки зрения, предоставление сейчас значительно большей помощи Афганистану может обернуться более существенной экономией в будущем.
Governments in Europe and the US are concerned about budget problems, but in a larger perspective, providing significantly greater resources to Afghanistan now may turn out to save more funds later.
Все это может обернуться настоящим кошмаром, поскольку все финансовые планы России основывались на высоких ценах на нефть, которые должны были сохраниться в течение нескольких следующих лет.
That could prove to be devastating, because all of Russia's fiscal assumptions were based upon high oil prices continuing for years to come.
Неограниченные потоки капитала в действительности могли бы обернуться катастрофой для экономики, которая имеет недееспособные финансовые рынки, высокий уровень коррупции и слабую денежную и финансовую политику.
Unrestricted capital flows could indeed spell disaster for an economy that has dysfunctional financial markets, high levels of corruption, and weak monetary and fiscal policies.

Возможно, вы искали...