обернуться русский

Перевод обернуться по-французски

Как перевести на французский обернуться?

обернуться русский » французский

se retourner tourner en tourner se tourner se métamorphoser rouler retourner faire tourner bouler

Примеры обернуться по-французски в примерах

Как перевести на французский обернуться?

Субтитры из фильмов

Если я потороплюсь, то успею обернуться за час.
Si je pars tout de suite, j'y serai d'ici une heure.
Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
Pour une telle personne qui a attendu pendant 8 ans. Dans l'innocente anticipation de ce mariage.
Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями.
Vous encourez des ennuis.
Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно.
Je te crois quand tu dis que vous êtes restés purs, mais malgré vous, les choses peuvent mal tourner.
Планета Земля может ещё раз обернуться вокруг своей оси, после чего ты должен либо доложить об успехе, либо я обвиню тебя в несостоятельности.
La Terre peut tourner une fois de plus. Tu dois réussir. ou je te condamnerai pour avoir échoué.
Каждый, кто работал над этой штукой, говорил, чем это может обернуться.
Vous aviez été mis en garde sur les dangers de cette arme.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
En prenant l'express de minuit, je serai de retour demain après-midi.
Скажите, доктор, чем, по-вашему, должен был обернуться процесс, проходивший в таких декорациях?
Qu'attendiez-vous de ce procès, au vu du climat dans lequel il se déroulait?
Ну, он боится, что сила которая им движет может обернуться как бумеранг.
Il craint que ça ne revienne en boomerang sur Johnny.
Что могло так обернуться?
Qu'est-ce qui lui prend?
Ну? - Все может обернуться катастрофой. Необходимо этот вопрос как-то решить.
Ca pourrait meme devenir catastrophique.
Она все еще носит этот воротник, когда водит машину. - Не может обернуться и вообще. - Ну, иногда это помогает.
Nous parlions de médecine orientale.
Юность на заре может обернуться, белой костью к вечеру.
Au matin, un teint vermeil, le soir sera d'os blancs.
Большое вам спасибо, если бы вы, ребята, не предупредили нас, всё могло обернуться гораздо хуже.
Grâce à vous, on a trouvé une faille dans notre système. C'est inespéré.

Из журналистики

Когда греческий кризис грозил обернуться дефолтом, финансовые рынки отреагировали с удвоенной силой, отнеся все страны еврозоны с большим уровнем задолженности к статусу стран третьего мира, чрезмерно пролонгированных в иностранной валюте.
Lorsque la crise grecque a fait apparaître le spectre du défaut, les marchés financiers ont réagi par vengeance, reléguant les membres les plus lourdement endettés de la zone euro au statut de pays du Tiers monde surendettés dans une monnaie étrangère.
РИМ - Так называемый кризис беженцев в Европе ни в коем случае не должен был обернуться чрезвычайной ситуацией.
ROME - La crise des réfugiés à laquelle est confrontée l'Europe n'aurait jamais dû se transformer en une telle urgence.
Без управления риском бедные не будут экспериментировать с новыми сельскохозяйственными культурами или более производительными методами, потому что любая ошибка может обернуться бедствием.
Sans la gestion des risques, les populations pauvres ne peuvent pas mener des expériences agricoles pour de nouvelles récoltes et de nouvelles méthodes de production, car toute erreur serait catastrophique.
Правительства стран Европы и США озабочены проблемами бюджета, но, с более широкой точки зрения, предоставление сейчас значительно большей помощи Афганистану может обернуться более существенной экономией в будущем.
Les gouvernements tant européens qu'américains s'inquiètent des budgets engagés, mais dans une perspective plus large, fournir des ressources d'une importance bien plus conséquente à l'Afghanistan aujourd'hui pourrait permettre d'économiser plus tard.
Все это может обернуться настоящим кошмаром, поскольку все финансовые планы России основывались на высоких ценах на нефть, которые должны были сохраниться в течение нескольких следующих лет.
Cette situation pourrait s'avérer dévastatrice puisque l'ensemble des prévisions budgétaires de la Russie reposait sur le maintien des prix élevés du pétrole sur plusieurs années.
Это печально и может обернуться такими опасностями, что даже самые ярые противники США теперь уже стремятся к возвращению к американской эпохе и США в роли глобальной силы обеспечения правопорядка.
Cette situation est inquiétante; elle pourrait devenir tellement dangereuse que même les anti-Américains les plus acharnés pourraient regretter la domination des USA au cours du siècle passé et leur rôle de gendarme mondial.
Но неудачная ливанская война может все же обернуться возможностью для достижения мира, если у Израиля хватит смелости этот шанс использовать.
Mais l'échec de la guerre au Liban peut encore être une chance de paix si Israël est assez audacieux pour la saisir.

Возможно, вы искали...