обратиться русский

Перевод обратиться по-английски

Как перевести на английский обратиться?

обратиться русский » английский

address turn speak see the light question address oneself accost

Примеры обратиться по-английски в примерах

Как перевести на английский обратиться?

Простые фразы

Вы должны обратиться к врачу.
You must see a doctor.
Если ты собираешься обратиться сюда, тебе не нужно разрешение от родителей.
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
Этой девушке не к кому было обратиться за советом.
The girl had no one to turn to for advice.
Нам придётся обратиться за помощью к нашим друзьям.
We will have to call on our friends to help us.
Не знаю, к кому обратиться за советом.
I don't know who to ask for advice.
Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.
Joking apart, you ought to see a doctor about your headache.
Я не знаю, к кому обратиться.
I don't know who to turn to.
Ты посоветовал ему обратиться в полицию?
Did you advise him to go to the police?
Вы посоветовали ему обратиться в полицию?
Did you advise him to go to the police?
Ей было не к кому обратиться.
She had no one to turn to.
Ей не к кому обратиться.
She has no one to turn to.
Она решила обратиться за юридической консультацией.
She decided to take legal advice.
Мне не к кому обратиться за советом.
I have no one to turn to for advice.
Если ваш язык почернел, вам, вероятно, следует обратиться к врачу.
If your tongue turns black, you should probably see a doctor.

Субтитры из фильмов

Тогда почему бы тебе не обратиться в Полицию?
Then why don't you go to the police?
Разрешите обратиться?
May I speak to you a moment?
Прежде, чем мы продолжим, я хочу обратиться к молодому человеку, который досаждал нам всем несколько дней.
Before we go any further, gentlemen. I wish to appeal to a boy. Who has been annoying our class for several days.
Барон, я пришел, чтобы в последний раз обратиться к вашей совести.
Baron, I have come here to make one last appeal to your better nature.
Альберто, по-моему, ты единственный, к кому я могу обратиться.
Alberto, you seem to be the only one left I can turn to.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Но в полицию мы обратиться не могли.
But we couldn't go to the police.
Я хочу обратиться к моим братьям. Ш-ш-ш!
I want to talk to my brothers.
Ты должен обратиться в ближайшее время.
You have to apply soon.
Может, вам обратиться к врачу?
Shouldn't you call a doctor?
А почему ты не хочешь обратиться к Эду Карлсену?
Why don't you change your mind and ask Ed?
Больше мне не к кому обратиться.
I haven't anyone else in the world to turn to.
Доктор, когда я могу обратиться к Вам за защитой.
Doctor, whenever I have to turn to you for protection.
Она может обратиться в суд?
There is?

Из журналистики

В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
In 1992, when the world's governments first promised to address man-made global warming, they also vowed to head off the human-induced extinction of other species.
Определенно, наследие колониализма - широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием - является основным фактором их сегодняшней бедности.
Obviously, the legacy of colonialism - widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence - is a major factor in their current poverty.
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
For the first time since the Revolutionary War, two centuries ago, America has had to turn to foreigners for financing, because US households have been saving nothing.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
These issues should simply be peacefully managed over time, until sufficient political capital has been created in the rest of the relationship to address them directly.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
When resources are needed, however, the IFIs are a logical place to turn, and they must show flexibility and adaptability to help their member countries.
Сейчас, несмотря на неблагоприятные политические обстоятельства, Бланшар должен обратиться с еще более смелым воззванием.
Now, despite unfavorable political circumstances, Blanchard should make an even bolder call.
И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления.
And Putin has to resort to ever more belligerent nationalism to cover up the social and economic deficiencies of his rule.
Это означает, что каждый проживающий в Австриии может обратиться с жалобой в Европейский Суд по правам человека, решения которого обязательны для правительства.
This means that anyone residing in Austria can file a complaint to the European Court for Human Rights, whose judgements are binding on the government.
Но недостатки американского правительства также характерны для правительств других стран мира и особенно беднейших стран, не имеющих достаточно научных знаний и научных консультативных советов, к которым правительства могли бы обратиться за помощью.
But the US government's failings are matched in many parts of the world, and certainly in the poorest countries, where scientific expertise is scarce, and where many governments do not have scientific advisory councils to turn to for guidance.
При наличии одного единственного органа финансового регулирования, куда сможет обратиться автор нововведения?
With a single financial regulator, where can a rejected financial innovator turn?
Если Россия будет требовать более высокую цену за свою нефть, Европа могла бы просто обратиться к мировому рынку.
Should Russia demand a higher price for its oil, Europe could simply turn to the global market.
После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране.
Once that highest goal has been achieved, central banks can turn their attention to trying to keep the economy near full employment.
Третий вопрос, выдвинутый госпожой Бонино относится к оригинальному итальянскому трудовому закону, который позволяет уволенному работнику обратиться в суд и потребовать восстановления.
The third issue highlighted by Ms. Bonino is the quaint Italian labor law that allows a dismissed worker to go to court and seek reinstatement.
Как заявила Хилари Клинтон, государственный секретарь США, в одной из своих последних речей, посвященных внешней политике, США не собираются переключаться с Европы на Азию, но они не против обратиться к Азии вместе с Европой.
As former Secretary of State Hillary Clinton declared in one of her last foreign-policy speeches, the US is not planning to pivot away from Europe to Asia, but rather with Europe to Asia.

Возможно, вы искали...