обратиться русский

Перевод обратиться по-итальянски

Как перевести на итальянский обратиться?

обратиться русский » итальянский

rivolgersi voltarsi volgersi trasformarsi dirigersi

Примеры обратиться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обратиться?

Простые фразы

Она посоветовала ему обратиться в полицию, но он боялся.
Lei gli consigliò di rivolgersi alla polizia, ma lui aveva paura.
У меня бессонница. К какому врачу мне обратиться?
Soffro d'insonnia. A quale dottore devo rivolgermi?
Том не знает, к кому обратиться за советом.
Tom non sa a chi rivolgersi per un consiglio.
К кому мне обратиться?
A chi mi rivolgo?
К кому мне следует обратиться?
A chi dovrei rivolgermi?

Субтитры из фильмов

Тогда почему бы тебе не обратиться в Полицию?
Allora perché non vai alla Polizia?
Альберто, по-моему, ты единственный, к кому я могу обратиться.
Dale, perché non sposi Beddini? Ti farà felice.
Но в полицию мы обратиться не могли.
Ma non potevamo andare alla polizia.
Мне не к кому было обратиться.
Non sapevo a chi rivolgermi.
Я хочу обратиться к моим братьям. Ш-ш-ш!
Voglio parlare con i miei fratelli.
А почему ты не хочешь обратиться к Эду Карлсену?
Perché non cambi idea e chiedi a Ed?
Больше мне не к кому обратиться.
Non ho nessun altro al mondo a cui rivolgermi.
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти?
La pantera sembra quasi la forma a cui lei tende.
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
Ed è pericoloso. potrei rivolgermi al tribunale e farla internare in osservazione.
Может, стоит обратиться к уполномоченному по золоту? Кто он?
Parliamo con l'ispettore minerario.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.
È il luogo adatto per le lamentele.
Мы об этом позаботились. Чтобы добраться до Сиэтла и обратиться в суд, нужны деньги.
Andare a Seattle e appellarsi ad un tribunale è molto costoso.
Можно обратиться в суд.
Potremmo andare in tribunale.
Советуете мне обратиться к американскому консулу, чтобы он вам помог это уладить?
Suggerisce di vedere il Console americano e chiedergli di aiutarla a sistemarla?

Из журналистики

Если Россия будет требовать более высокую цену за свою нефть, Европа могла бы просто обратиться к мировому рынку.
Se la Russia dovesse, infatti, chiedere un prezzo più alto per il suo petrolio, l'Europa potrebbe semplicemente rivolgersi al mercato globale.
Если такие вещества, как глифосат или 2,4-Д, станут недоступными, фермерам придется обратиться к другим методам борьбы с сорняками, ни один из которых не является столь же эффективным.
Se prodotti come il glifosato e il 2,4-D dovessero uscire dalla circolazione, gli agricoltori sarebbero costretti a ricorrere ad altri metodi per contrastare le erbe infestanti, nessuno dei quali sarebbe altrettanto efficace.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Affrontare la sfida politica a testa alta è decisamente meglio che tentare di evitare il dibattito.
Воюющие в Европе и Азии 100 лет назад не могли обратиться к Совету Безопасности ООН и Генеральной Ассамблеи ООН, места, где дипломатия быстрее чем война, может быть истинным продолжением политики.
Cent'anni fa le forze belligeranti dell'Europa e dell'Asia non potevano fare riferimento al Consiglio di Sicurezza e all'Assemblea Generale delle Nazioni Unite, luoghi in cui è la diplomazia e non la guerra a portare avanti la politica.
У них будут основания обратиться в суд по банкротствам, где судье придется определять долю каждого кредитора.
Presso il Tribunale Fallimentare, avrebbero motivo di opporsi, e il giudice dovrebbe stimare i titoli azionari.
Комбатанты отчаянно требовали финансовые выручки, но были вынуждены обратиться к финансам при инфляции. Они не могли одновременно понизить валюту и обеспечить ее золотом по фиксированной ставке.
Combattenti alla disperata ricerca di entrate furono costretti a fare ricorso a una finanza inflazionistica: non potevano, infatti, svalutare la valuta e contemporaneamente agganciarla all'oro a tasso fisso.
Чтобы содействовать установлению доверия и порядка в регионе, я бы хотел обратиться к странам Азии и мировому сообществу.
Per creare una regione di fiducia e ordine, vorrei appellarmi all'Asia e al mondo.
Такое незначительное увеличение в худшем случае заставит нескольких клиентов банка обратиться к альтернативным источникам финансирования, скорее всего, без какого-либо заметного влияния на ВВП.
Un tale impercettibile incremento potrebbe al più spingere qualche cliente a rivolgersi a fonti alternative di finanziamento, senza probabilmente avere alcun effetto rilevante sul PIL.
Но настало время для Европы и мира прекратить раскачиваться от одного краткосрочного затруднительного положения до следующего и обратиться к реальным структурным проблемам.
Ma è tempo che l'Europa, e il mondo intero, la smettano di barcamenarsi tra un problema e l'altro e affrontino le vere questioni di natura strutturale.
Опаснее всего, у борющегося Китая мог бы возникнуть соблазн обратиться к иностранному авантюризму, чтобы успокоить публику разочарованную замедлением экономического роста и отсутствием политической свободы.
Il paese potrebbe essere un partner meno disposto ad affrontare sfide globali quali il cambiamento climatico.
Это позволило этим двум женщинам обратиться с жалобами в Комитет, который осуществляет надзор за соблюдением государствами правил реализации договора.
Questo ha permesso alle due ricorrenti di portare la loro denuncia alla commissione di vigilanza sull'osservanza dell'attuazione del trattato da parte degli Stati.

Возможно, вы искали...