оживить русский

Перевод оживить по-английски

Как перевести на английский оживить?

Примеры оживить по-английски в примерах

Как перевести на английский оживить?

Простые фразы

Ему нужно несколько шуток, чтобы оживить его речь.
He needs a few jokes to lighten up his talk.
Прежде чем поехать работать в Париж, мне нужно оживить свой французский.
Before going to work in Paris, I have to brush up on my French.
Он спел песню, чтобы оживить атмосферу.
He sang a song to lighten the atmosphere.
Мэри хочет оживить мамонтов.
Mary wants to bring mammoths back to life.
Сердце Тома остановилось, но врачам удалось его оживить.
Tom's heart stopped, but doctors managed to revive him.
Он пытался её оживить.
He tried to revive her.
Она пыталась его оживить.
She tried to revive him.

Субтитры из фильмов

Так в один из дней, получив от своего хозяина задание. натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the brilliant idea of bringing a broomstick to life to carry the water for him.
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
When a person dies and is buried, it seems there are certain voodoo priests who. Who have the power to bring him back to life.
Набираю воды, чтобы его оживить.
Getting water to revive him.
Вам нужен мужчина, чтобы оживить вашу встречу.
You need a man to liven up the party.
Если честно, мне всё равно, что вы с ним сделаете, если только вы не собираетесь его оживить.
I don't care what you do with him, as long as you don't revive him. I have a free hand, then.
Он утонул и они все начали бегать, кричать и суетиться. Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
He was drowned, so then they were all rushing, calling, and hurrying. to see if they could make him alive again, but they couldn't.
Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло.
Yes, they laid him out on the lawn and worked, but it didn't help.
Чтобы оживить публику, мы позволяем сельским мальчишкам поиграть с молоденькой коровой.
We always let the village boys try out their cape work with the female calves.
Надеемся оживить и больше, с еще лучшими результатами.
We shall be just as successful on more.
Если он умер - его можно оживить или нельзя оживить.
If he is dead, he either can be revived or cannot be revived.
Если он умер - его можно оживить или нельзя оживить.
If he is dead, he either can be revived or cannot be revived.
Хочу оживить это место.
I'm rejuvenating the place.
Ты нашёл волшебный эликсир, чтобы оживить того мёртвого солдата?
Is your attempt to revive the dead soldier still going on?
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
It's now possible to keep an animal's head alive, separated from the rest of its body.

Из журналистики

На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы.
Last week Tony Blair, Jacques Chirac, and Gerhard Schroeder met in Berlin. They departed pledging to revive Europe's growth.
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
How can growth be revived when austerity will almost surely mean a further decrease in aggregate demand, sending output and employment even lower?
Оно требует мощи идей, которые могут оживить других.
It demands the power of ideas that can galvanize others.
Обама дал торжественное обещание оживить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 1970 года, который нацелен на предотвращение распространения ядерного оружия.
Obama has pledged to revitalize the 1970 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which aims to prevent the spread of nuclear weapons.
Экспорт поможет оживить аргентинскую экономику, а потребители в Европе и Америке получат выгоду от дешевых высококачественных товаров.
Exports will help reactivate the Argentine economy, while consumers in Europe and America will benefit from high quality goods at lower prices.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
The challenge for the US, Europe, and Japan will now be to internalize Chinese companies and methods in order to galvanize their own to higher levels of productivity and innovation.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
Liberalization could have reinvigorated the rural sector by reversing the collapse in cashew tree planting.
Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей.
Typically, a rebound in consumption helps to reinvigorate the economy; but consumption has, almost miraculously, sustained the economy as investment has fallen, and thus there is little scope for a rebound.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
This would enable them to revive economic growth and competitiveness through a depreciation of new national currencies.
Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
That is why the completion of the ECB's comprehensive assessment of banks' balance sheets and the start of Europe-wide banking supervision will help revitalize sluggish lending in the euro area.
Когда пирамида начинает рушиться, правительство, то есть налогоплательщики, должны вмешаться, чтобы рефинансировать банковскую систему, оживить ипотечные рынки и предотвратить экономический спад.
When the pyramid starts crumbling, government - that is, taxpayers - must step in to refinance the banking system, revive mortgage markets, and prevent economic collapse.
Но если этим встречам когда-либо суждено стать действительно эффективными, нам необходимо изменение формата, чтобы оживить их.
But if these meetings are ever to be really effective, we need a change in format to spice things up.
Причиной была не попытка мирового Юга оживить устаревшие представления о неограниченном суверенитете, а реакция на воспринимаемое как превышение мандата военное вмешательство в Ливию под руководством НАТО в 2011 г.
The cause was not an attempt by the global South to revive outdated notions of unlimited sovereignty; rather, it was a reaction to the perceived overreach of the NATO-led military intervention in Libya in 2011.
Даже если бы бюджетные цели были бы достигнуты, трудно представить, как эти страны смогли бы восстановить конкурентоспособность и оживить экономический рост.
Even if the budget targets could be met, it is difficult to see how these countries could regain competitiveness and revive growth.

Возможно, вы искали...