оживить русский

Перевод оживить по-французски

Как перевести на французский оживить?

оживить русский » французский

ressusciter ranimer animer vivifier réveiller réanimer

Примеры оживить по-французски в примерах

Как перевести на французский оживить?

Простые фразы

Он спел песню, чтобы оживить атмосферу.
Il chanta une chanson pour égayer l'atmosphère.

Субтитры из фильмов

Так в один из дней, получив от своего хозяина задание. натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
Un jour, par exemple, son maître lui a dit d'apporter de l'eau pour remplir un chaudron, et il a eu la brillante idée d'animer un manche à balai pour porter l'eau à sa place.
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
Quand une personne meurt et qu'elle est enterrée. il semble qu'il y ait certains prêtres vaudou qui-- qui ont le pouvoir de la ramener à la vie. - Comme c'est horrible.
Что вы делаете? - Набираю воды, чтобы его оживить.
Je vais chercher de l'eau pour le ranimer.
Вам нужен мужчина, чтобы оживить вашу встречу.
Il faut un homme pour égayer l'atmosphère.
Если честно, мне всё равно, что вы с ним сделаете, если только вы не собираетесь его оживить.
Faites d'Harry ce qui vous plaît, mais ne le ramenez pas vivant. - J'ai les mains libres alors.
Он утонул и они все начали бегать, кричать и суетиться. Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
Tout le monde se démenait et courait dans tous les sens pour essayer de le ranimer, il n'y a rien eu à faire!
Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло.
On lui a fait faire des tas d'exercices, mais sans résultat.
Надеемся оживить и больше, с еще лучшими результатами.
D'autres suivront, je le sais.
Если он умер - его можно оживить или нельзя оживить.
S'il est mort, soit il peut être ranimé, soit il ne peut pas être ranimé.
Если он умер - его можно оживить или нельзя оживить.
S'il est mort, soit il peut être ranimé, soit il ne peut pas être ranimé.
Хочу оживить это место.
Je modernise l'hôtel.
Ты нашёл волшебный эликсир, чтобы оживить того мёртвого солдата?
As-tu trouvé une potion magique pour ton soldat mort?
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
Vous savez que l'on peut de nos jours. faire vivre la tête d'un animal séparée de son corps.
А потом оживить, чтобы они работали на нас.
Et les faisions revivre afin de travailler pour nous.

Из журналистики

На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы.
La semaine dernière, Tony Blair, Jacques Chirac, et Gerhard Schroeder se sont rencontrés à Berlin.
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Comment restaurer la croissance alors que l'austérité va très probablement se traduire par une baisse supplémentaire de la demande agrégée, ce qui entraînera une diminution de la production et une hausse du chômage?
Оно требует мощи идей, которые могут оживить других.
Il faut aussi posséder le pouvoir des idées, susceptibles de galvaniser les autres.
Экспорт поможет оживить аргентинскую экономику, а потребители в Европе и Америке получат выгоду от дешевых высококачественных товаров.
Les exportations contribueront à réactiver l'économie de l'Argentine tandis que les consommateurs d'Europe et d'Amérique bénéficieront de marchandises de haute qualité à des prix inférieurs.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
Le défi pour les États-Unis, l'Europe et même le Japon sera d'intérioriser ces entreprises et ces méthodes chinoises pour galvaniser les leurs et les pousser vers de plus hauts niveaux de productivité et d'innovation.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
La libéralisation aurait pu revigorer le secteur rural en annulant les effets de l'effondrement de la plantation des arbres à noix de cajou.
Если США не будут обеспечивать его угрозами, помогающими ему получить внутреннюю поддержку, его неспособность оживить экономику Ирана подорвет его позиции внутри страны.
Si les cours du pétrole baissent, Ahmadinejad aura moins d'argent à dépenser pour des projets qui le maintiennent à flot, ou pour le programme nucléaire.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
Cela leur permettrait de relancer la croissance économique et la compétitivité grâce à une dépréciation des nouvelles devises nationales.
Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
Pour cette raison, l'évaluation complète des bilans des banques menée par la BCE et le démarrage de la supervision bancaire à l'échelle de l'Europe contribueront à redynamiser une activité de prêt atone dans la zone euro.
Но если этим встречам когда-либо суждено стать действительно эффективными, нам необходимо изменение формата, чтобы оживить их.
Si ces réunions doivent vraiment servir à quelque chose, il convient toutefois de procéder à des modifications, afin d'ajouter un peu de piment.
После 25 лет стагнации Япония пытается оживить свою экономику, начав процесс количественного смягчения беспрецедентных масштабов.
Après 25 années de stagnation, le Japon s'efforce de redynamiser son économie en procédant à un assouplissement quantitatif d'une ampleur sans précédent.
Даже если бы бюджетные цели были бы достигнуты, трудно представить, как эти страны смогли бы восстановить конкурентоспособность и оживить экономический рост.
Même si les objectifs budgétaires pouvaient être atteints, il est difficile de comprendre comment ces pays auraient regagné en compétitivité et ranimé la croissance.
Реальные просчёты в программе Обамы по восстановлению экономики касаются, однако, не стимулирующего пакета, а попыток оживить финансовые рынки.
Les vrais défauts du programme de redressement de l'économie d'Obama, cependant, ne résident pas dans le plan de relance mais dans ses tentatives de réanimer les marchés financiers.
Будет ли этого достаточно, чтобы оживить затихающий миротворческий процесс и достичь согласия с палестинцами?
Est-ce suffisant pour raviver un processus de paix en déroute et de parvenir à un règlement avec les Palestiniens?

Возможно, вы искали...