оживить русский

Перевод оживить по-итальянски

Как перевести на итальянский оживить?

оживить русский » итальянский

rianimare

Примеры оживить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оживить?

Простые фразы

Он спел песню, чтобы оживить атмосферу.
Lui cantò una canzone per ravvivare l'atmosfera.

Субтитры из фильмов

Так в один из дней, получив от своего хозяина задание. натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
Un giorno, ad esempio, lo stregone gli aveva detto di riempire un calderone d'acqua, ma il ragazzo decise invece di dar vita a una scopa perché portasse l'acqua al posto suo.
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
Quando una persona muore, viene sepolta. Sembra che ci siano alcuni preti vudù che. che hanno il potere di riportarla in vita.
Надеемся оживить и больше, с еще лучшими результатами.
Dovremmo riuscire con altri. E i vivi.
Хочу оживить это место.
Sto modernizzando il locale.
Ты нашёл волшебный эликсир, чтобы оживить того мёртвого солдата?
Scrivi due parole a Burdwan. Hai trovato una pozione magica per il tuo soldato morto?
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
Voi sapete che oggi si può far vivere la testa di un qualsiasi animale separata dal suo corpo.
Этот символ содержал формулу, которая, по повериям Инков, должна была оживить короля.
Per la verità, sembra che quel simbolo rappresenti una formula per mezzo del quale gli Incas pretendevano di fare ritornare in vita i loro re.
Чтобы получить историю, вам приходилось оживить ее. преувеличить, играть с правдой.
Di solito si prendeva una storia, le si dava brio. la si esagerava, ci si prendeva qualche libertà con i fatti.
А мою маму он может оживить?
E mia mamma. può resuscitarla?
Нарисовали картинки, чтобы оживить свои воспоминания.
E fanno le figure, così ricordano tutta la conoscenza perduta.
А я, чтобы оживить вечер, скажу 50 миллионов.
Per ravvivare la serata, io direi 50 milioni.
Я сумел оживить Эми Мэтьюз на целую минуту.
Ho riportato Amy Matthews alla vita per un attimo.
Мы попросили кудесника Макса сделать пилюлю, чтобы оживить тебя.
Ci siamo fatti fare una pillola da Max dei Miracoli per salvarti.
Хьюго пытается оживить Нандо.
Hugo tenta di rianimare Nando.

Из журналистики

Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Come si può rilanciare la crescita quando l'austerità implica quasi certamente un'ulteriore contrazione della domanda aggregata, con ripercussioni negative sui livelli di produzione e occupazione?
Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
Per questa ragione il completamento della valutazione approfondita condotta dalla BCE sui bilanci degli enti creditizi e l'avvio della vigilanza bancaria europea contribuiranno a rilanciare l'asfittica attività di prestito nell'area dell'euro.
После 25 лет стагнации Япония пытается оживить свою экономику, начав процесс количественного смягчения беспрецедентных масштабов.
Dopo 25 anni di stagnazione, il Giappone tenta di rilanciare la propria economia, dando avvio ad un allegerimento quantitativo su una scala senza precedenti.
Некоторые утверждают, что паралич центрального правительства в условиях демократии с 1,2 миллиардом человек населения просто неизбежен, и единственный способ оживить Индию заключается в создании более свободной конфедерации из составляющих ее штатов.
Alcuni sostengono che la paralisi del governo centrale sia inevitabile in una democrazia che conta 1,2 miliardi di persone, e che l'unico modo per conferire nuova energia all'India sia di istituire una confederazione ampia dei suoi stati costituenti.
Для Европы и Америки опасность состоит теперь в том, что политики и рынки считают, что денежно-кредитная политика может оживить экономику.
Oggi, il pericolo per l'Europa e l'America è che i politici e i mercati pensino che la politica monetaria sia in grado di rilanciare l'economia.
Однако в эту игру может играть каждый, обременяя мировую экономику тарифами, которые, вероятно, повредят всем и при этом не смогут оживить рост.
Chiunque poteva però fare questo gioco, accollando all'economia mondiale dazi che verosimilmente avrebbero colpito tutti coloro che stavano per risollevare l'economia.
Попытки оживить экономику при помощи денежно-кредитной политики не дали бы особого эффекта, даже если бы еще более легкие деньги и предотвратили бы полный коллапс финансовой системы.
La politica monetaria fu piuttosto inefficace nel rilanciare l'economia, anche se la continua facilità di fare soldi avrebbe potuto prevenire il totale collasso del sistema finanziario.

Возможно, вы искали...