оспорить русский

Перевод оспорить по-английски

Как перевести на английский оспорить?

оспорить русский » английский

dispute contest challenge avoid

Примеры оспорить по-английски в примерах

Как перевести на английский оспорить?

Простые фразы

Им потребовалось это оспорить.
They felt the need to dispute that.

Субтитры из фильмов

Если еще существует законный претендент на титул у него есть год на то, чтобы объявиться и оспорить решение, иначе будет поздно.
In case someone born with the title is hidden away somewhere, he has one year in which to make himself known or enter his objection. After that it's too late.
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение.
No one can contest your lineage now.
Есть желающие оспорить?
Last call.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
I intend to challenge your actions in my medical records.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Well, it says here. that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
Ты хочешь оспорить мое лидерство?
You mean to challenge me?
И как же ты собирался оспорить мое лидерство, а?
How would you have cut me down to size, eh?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Пояс Рассилона?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Sash of Rassilon?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Жезл Рассилона?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Rod of Rassilon?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Великий Ключ Рассилона?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Great Key of Rassilon?
Если мы попробуем оспорить показания полиции, их тут же призовут.
If we try and break down the police evidence they'll be called and used as witnesses.
Вы не понимаете, Падди. Вы всегда можете нанять сотни людей, которые будут.этим заниматься для вас. Прошу вас, нужно оспорить.
There are already hundreds of people employed to look after it for you.
Тех, кто осмелится оспорить ваше право или откажется защищать Ваше величество до последней капли крови, будут судить как предателей.
All those who would deny your claim or fail in all ways to defend Your Majesty, even unto death, shall be judged as traitors.

Из журналистики

Телевизионная отрасль не единственная среди тех, кто не сумел оспорить и изменить существующие традиционные методы и схемы работы и операционной деятельности.
The television industry is not alone in failing to question and revise its traditional models, methods, and operations.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
The facts are hard to dispute; indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse.
Как в случае Церкви или божественного права королей, систему нельзя оспорить, не подрывая непогрешимости ее совершенных лидеров.
As with the Church or the divine right of kings, the system cannot be challenged without undermining the infallibility of its perfect leaders.
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет.
Both institutions' ability to challenge the results of elections appears at an end.
Их аргумент был в том, что, если вы позволите правительству запретить ваше мнение ненавидеть или презирать, вы ослабите ваше право оспорить аналогичный запрет на взгляды, с которыми вы могли бы согласиться.
Their argument was that if you allow the government to ban opinions you hate or despise, you weaken your right to contest a similar ban on views with which you might agree.
В тот момент, когда Болгария и Румыния делают очередной шаг на пути к вступлению в ЕС, а переговоры о приеме с Турцией и Хорватией вот-вот начнутся, все важнее становится оспорить такую точку зрения.
As Bulgaria and Romania come closer to membership, and with accession talks with Turkey and Croatia set to begin, it has become increasingly important to challenge that view.
Напротив, подавление свободы слова тех, кто высказывается против ислама, всего лишь вызывает подозрение в том, что никакие доказательства и протесты не могут оспорить их правоту.
By contrast, suppressing the freedom of speech of Islam's critics merely gives rise to the suspicion that evidence and sound argument cannot show their arguments to be mistaken.
Однако, в действительности, проект имеет первостепенное значение в основном в геополитическом плане: Китай, мощная военная держава, хочет оспорить потенциальное экономическое и политическое влияние США, военно-морской силы, в Евразии.
In reality, however, the project is of paramount importance mostly in geopolitical terms: China, a land power, wants to challenge the potential economic and political influence of the US, a naval power, in Eurasia.
Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире.
Some analysts argue that China aims to challenge America's position as the world's dominant power.
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
Indeed, the British government was already taking the European Central Bank to court to challenge that policy before the treaty veto.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner.
Однако российский народ современен и готов оспорить данную политику.
The Russian people, however, are modern enough to question these policies.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy.
Неспособность американской интеллигенции оспорить эти идеи - и помочь населению США избавиться от самодовольных взглядов, основанных на невежестве - поддерживает культуру потворствования прихотям общественности.
American intellectuals' failure to challenge these ideas - and to help the US population shed complacent attitudes based on ignorance - perpetuates a culture of coddling the public.

Возможно, вы искали...