остаться русский

Перевод остаться по-английски

Как перевести на английский остаться?

остаться русский » английский

stay remain carry over rest stop stay over stand left keep be leave abide

Примеры остаться по-английски в примерах

Как перевести на английский остаться?

Простые фразы

Извините, я не могу остаться надолго.
I'm sorry, I can't stay long.
Я бы хотел остаться на одну ночь.
I'd like to stay for one night.
Я бы хотела остаться на одну ночь.
I'd like to stay for one night.
Могу я остаться у вас? Мне некуда идти.
Can I stay at your place? I have nowhere to go.
Тебе лучше бы остаться сегодня в постели.
It would be better for you to stay in bed today.
Ты можешь пока остаться с нами.
You can stay with us for the time being.
Вы можете пока остаться с нами.
You can stay with us for the time being.
Ты пока можешь остаться у нас.
You can stay with us for the time being.
Можешь уйти или остаться, как хочешь.
You can go or stay, as you wish.
Я бы предпочел остаться дома, чем куда-либо идти.
I would rather stay at home than go out.
Я просто собираюсь остаться дома.
I'm just going to stay home.
На сколько ты собираешься остаться?
How long are you going to stay?
Мы планируем остаться на неделю.
We plan to stay a week.
После тщательных раздумий, я решил остаться дома.
After some careful thought, I elected to stay at home.

Субтитры из фильмов

Джонни собирается просто остаться в лесу.
Johnny's gonna just stay out in the woods.
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
Yes, we were, and thank you for letting me stay.
Я решила простить его смерть. Позволь похоронить это у себя в сердце и позволь остаться в стороне.
I have decided to forgive everything, so let me bury it all deep in my heart, and let us compromise a little.
Хочу остаться с тобой.
I'm going to live continuously by your side.
Можете и вы остаться.
You could stay the night as well.
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
Can you guys stay and make skee the dress gets packed away perfectly?
Тогда, возможно, она могла бы остаться на ночь у тебя?
Then perhaps she could stay with you for the night?
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём. Только ты и я.
I just thought it might be nice, you know, stay home, alone, just you and me.
Позволь мне остаться с тобой, Эгон!
Let me stay with you, Egon!
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
We must apologize to the Lieutenant, and tell him that he may remain here.
Его скелет должен был остаться.
Its skeleton should've remained.
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться.
Say, you can stay, but you'll have to take that groundhog out of here. Now what do you want?
Да, мама, я попробую остаться при кухне.
Yes, Mother. I'll try and get in the cookhouse.
Позволь мне найти Кэйт и упросить её остаться.
Let me find Kate and beg her to stay.

Из журналистики

Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Но пьянящий блеск возвращения Америки на центральную сцену Азии затемнил ключевые проблемы, связанные с тем, чтобы позволить США остаться якорем безопасности региона перед лицом стратегических амбиций Китая.
But the heady glow of America's return to center stage in Asia has obscured key challenges in remaining the region's principal security anchor in the face of China's strategic ambitions.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
He managed to stay at the helm for over forty years with no serious challengers.
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth.
А обеспокоенные страны Юго-Восточной Азии умоляли США остаться в регионе в качестве противовеса Китаю.
And concerned Southeast Asian countries have been entreating the US to remain in the region as a counterweight to China.
Он (или она) должен будет остаться в Ираке, участвовать в израильско-палестинском конфликте на стороне Израиля, противостоять более жесткой России, иметь дело с более честолюбивым, чем когда-либо Китаем, и столкнуться с проблемой глобального потепления.
He (or she) will have to stay in Iraq, engage in the Israel-Palestine conflict on the side of Israel, confront a tougher Russia, deal with an ever more ambitious China, and face the challenge of global warming.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
If the Constitution is rejected, the British, having chosen to stay out of that grouping, may find that they have maneuvered themselves into an even more remote outer circle of Europe.
Тогда большинство, наверное, проголосовало бы за то, чтобы остаться в ЕС.
Most people then probably would have voted to stay.
Может ли Хамас остаться у власти?
Can Hamas Stay in Power?
Появился куда более фундаментальный вопрос: может ли палестинское правительство, власть которого основана на соглашении с Израилем, остаться у власти, если оно возглавляется организацией, целью которой является уничтожение Израиля?
A far more fundamental question has come into view: can a Palestinian government that draws its authority from an agreement with Israel stay in power when it is led by an organization committed to the destruction of Israel?
Но может ли Запад позволить себе остаться в стороне?
But can the West afford to remain aloof?
Господин Чао был достаточно осторожен для того, чтобы остаться в пределах границ умеренного реформизма, и все же он открыто призвал к реформе в пяти областях управления: конституция, разделение власти, выборы, политические партии и культура политики.
Mr Cao was careful to stay within the bounds of moderate reformism, yet he openly called for reform within five areas of governance: the constitution, separation of powers, elections, political parties, and the culture of politics.
Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом - Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения - должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
The rule of law and the freedoms associated with pluralism - due process and the freedom of speech, assembly, and worship - were to remain the bedrock of Hong Kong's prosperity and stability.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры.
Everywhere we look (except, perhaps, in New Guinea's deep valleys, where obscure tribes may remain isolated from one another), there are only mixed cultures.

Возможно, вы искали...