отдать русский

Перевод отдать по-английски

Как перевести на английский отдать?

отдать русский » английский

give up yield send return hand over give over give back give away give afford

Примеры отдать по-английски в примерах

Как перевести на английский отдать?

Простые фразы

Дай мне время отдать тебе всё, что у меня есть!
Give me time to give you everything I have!
Дайте мне время отдать вам всё, что я имею!
Give me time to give you everything I have!
Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
Некоторое время все стояли молча, чтобы отдать дань уважения покойному.
The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead.
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
To do him justice, he is a man of common sense.
Следует отдать ему должное, он не эгоист.
To do him justice, he is not a selfish man.
Он забыл отдать мой словарь.
He forgot to give back my dictionary.
Следует отдать ему должное, он не эгоист.
To be fair, he's not self-centered.
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
To be fair, he is a sensible person.
Вы действительно хотите отдать свою жизнь в её руки?
Do you really want to put your life in her hands?
Она купила ему собаку. Однако у него была аллергия на собак, поэтому им пришлось её отдать.
She bought him a dog. However, he was allergic to dogs, so they had to give it away.
Так как Том завтра уезжает в Бостон, сегодня наш последний шанс отдать ему это.
Since Tom is leaving for Boston tomorrow, today is our last chance to give this to him.
Мой телек сломался, поэтому мне надо было отдать его в ремонт.
My TV broke, so I had to take it to get it repaired.
Том сказал вам, кому отдать деньги?
Did Tom tell you who to give the money to?

Субтитры из фильмов

Поэтому республика. Я хочу отдать тебе свою силу и помочь.
So as a representative of the North, I want you give you some strength.
Отдать тело Аран?
Give Arang's body?
Жених пациентки согласился отдать свою почку кому-то еще, а донор того пациента в свою очередь тоже согласился.
The patient's fiance has agreed to. to give his kidney to someone else, and that patient's donor partner has also consented.
Я собираюсь отдать им этот подарок.
I'm gonna go give them this gift. Okay. - I'll be right back, okay?
Я не могу отдать это тебе.
I can't give this to you.
Я пришёл отдать дань уважения великому животному.
I've come to pay my respects to a great animal.
Э, я не могу вот так просто отдать их тебе. Скажи же что-нибудь. На.
I can't just give it to you. you have to say something, come on. here, here.shit!
Мой герой, отец хочет отдать меня замуж за графа Клоуи де Лима.
My Hero; Father wants me to marry Count Chlorure de Lime.
Я вам расскажу о своих злоключениях, и вы поймёте, что вам следует отдать мне шляпку вашей жены.
Let me tell you what happened to me. You'll understand why you must give me your wife's hat.
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату. который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
We're behind the lines, but we know how to honour the soldier. who goes on in spite of blood and death.
Вот она, но перед тем как отдать ее вам.
Here it is, but before I give it to you.
Когда я был твоего возраста, готов был все отдать за собаку.
When I was your age, I'd have given my right leg for one of those.
Да, стоит отдать ей должное.
Yeah, I'll have to hand it to her.
Родители упорно сопротивляются, когда нужно отдать дочь, Корбетт, единственного ребенка.
Parents die hard when it comes to giving up a daughter, Corbett, an only child.

Из журналистики

Цель Путина заключалась в том, чтобы отдать всю власть под контроль российских сил безопасности.
Putin's aim was to subject all power to the control of Russia's security forces.
Это критически необходимо для придания уверенности азиатским странам, которые можно будет убедить отдать предпочтение внутренним, а не внешним источникам спроса.
This is critically important for inspiring confidence in Asian countries, which might be persuaded to favor domestic, as opposed to external, sources of demand.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.
As a result, any country formulating strategies to counter the destructive forces of globalization should give overriding priority to a self-centred economic development strategy, preferably within a regional framework.
Упорство Коидзуми отдать дань памяти погибшим в годы войны, погребенным в Ясукуни, где среди похороненных - осужденные военные преступники Второй Мировой Войны, на протяжении многих лет портила отношения Японии с ее соседями.
Koizumi's insistence on paying homage to the war dead interred at Yasukuni, where convicted war criminals from World War II are among the buried, has been damaging relations with Japan's neighbors for years.
Во-вторых, США должны отдать более высокий приоритет международному развитию.
Second, the US should make international development a higher priority.
Кроме того, в условиях сегодняшней мрачной экономической ситуации в Европе, избиратели, которые все-таки проголосуют, могут воспользоваться возможностью наказать главные партии и отдать свои голоса за периферийных и даже экстремистских политиков.
Moreover, in the current grim economic conditions across Europe, voters who do turn out are all too likely to take the opportunity to punish the major parties and vote for fringe and even extremist politicians.
Все что можно увидеть, это дикторов национального телевидения, сообщающих о радостных людях, возвращающихся в Хундун, чтобы найти свои корни и отдать дань уважения предкам.
All you can find are newsreaders from national television covering the smiling faces of people who come back to Hongdong to seek their roots and pay homage to their ancestors.
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
It is also a tribute to diplomatic resourcefulness and negotiating skill.
Я собираюсь отдать свой голос за Барака Обаму.
I am voting for Barack Obama.
Продолжая борьбу с гидрой терроризма в нашей стране, мы призываем все страны не только отдать дань памяти погибшим в Париже, но и отвергнуть терроризм во всех его формах.
As we continue to fight the scourge of terrorism in our country, we call on all countries not only to mourn the dead in Paris, but to reject terrorism in all of its forms.
Как во времена Великой депрессии и во многих реструктуризациях долгов, имеет смысл при данных обстоятельствах отдать распоряжение о частичном списании долгов или обмене долговых обязательств на акции в финансовом секторе.
As during the Great Depression and in many debt restructurings, it makes sense in the current contingency to mandate partial debt forgiveness or a debt-for-equity swap in the financial sector.
Администрации Джорджа Буша нужно отдать должное за то, что она хоть и с запозданием признала Индию, однако, тем не менее, сделала это в первую очередь на двусторонней основе.
George W. Bush's administration should be credited for giving overdue recognition to India, but this was done primarily on a bilateral basis.
Как и кому следует отдать признание за конечный продукт?
How should credit for the final product be allocated, and to whom?
Нужно отдать должное американскому президенту, но до сих пор ему удавалось сохранять равновесие на этой узкой дорожке.
To give him credit, Americas President has not yet lost his balance on that narrow path.

Возможно, вы искали...