отдавать русский

Перевод отдавать по-английски

Как перевести на английский отдавать?

Примеры отдавать по-английски в примерах

Как перевести на английский отдавать?

Простые фразы

В браке следует в равной мере и отдавать, и получать.
In marriage there should be equal give and take.
Лучше отдавать, чем получать.
It's better to give than to receive.
Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.
Before you give orders, you must learn to obey.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.
He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
Беспокоиться - всё равно что отдавать долги, которых у вас нет.
Worrying is like paying a debt you don't owe.
Вы не можете отдавать мне приказы.
You can't give me orders.
Ты не можешь отдавать мне приказы.
You can't give me orders.
Вы не можете отдавать здесь приказы.
You can't give orders around here.
Лучше отдавать, чем получать.
It is better to give than to receive.

Субтитры из фильмов

Ты должен был заглянуть в сумку, прежде чем отдавать ей деньги.
You should have looked in the bag before you gave her the money.
Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года.
I wasn't asking the nursery to take Susan now -- she's only 18 months.
Ты не хочешь мне её отдавать?
Do you not want me to have this?
Здесь не принято отдавать честь.
It isn't customary to ask for salutes here.
Ты думаешь, я стану отдавать мой кошелек каждому неотесанному деревенщине?
You think I hand my purse to every rough lout who asks for it?
Почему я должен отдавать его банку?
Why I can't raise my own boy is more than I can understand.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,...но право отдавать приказы - за ним.
I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition but immediate authority will rest with him.
Нанни, ты будешь отдавать почести?
Nanni, will you do the honors?
Отдавать достойнее, чем брать.
It's more blessed to give than receive.
Если надо, придется отдавать свои жизни, и жизни ваших детей.
If necessary, with your lives, and your children with their lives.
Не стирается, придется отдавать в чистку.
What'll I wear in the meantime?
Если я стану отдавать тебе твои монеты, вдруг между ними попадутся и мои.
Oh, but what if I make a mistake and give you back coins that are mine?
А своих денег я не намерен отдавать никому!
I cannot give my coins to anyone.
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you.

Из журналистики

Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
You can be sure that, this time next year, they will be paying homage to their ancestors, as they tramp over the ground where child slaves were buried alive for daring to proclaim their humanity.
С приходом иностранных конкурентов китайским государственным банкам придется основывать политику предоставления займов на способности заемщиков отдавать свои долги.
With the entry of foreign competitors, China's state-owned banks will be forced to base lending policy on the ability of borrowers to service their debts.
Несправедливо предоставлять больше власти шотландскому парламенту, при этом продолжая отдавать лейбористам, контролирующим 41 место от Шотландии в Палате общин, непропорционально большие полномочия в решении судеб Англии.
It is unfair to give ever more power to a Scottish parliament while continuing to give Labour, which controls 41 Scottish constituencies in the House of Commons, disproportionate say over what happens in England.
В прошлом году я работал в Гане директором канадской группы Журналисты за Права Человека, которая помогает африканским журналистам отдавать свои голоса тем, у кого в их обществе нет голоса, повышая осознание злоупотреблений правами человека.
Last year I worked in Ghana as country director of Journalists for Human Rights, a Canadian group that helps African journalists give voice to the voiceless in their society while raising awareness of human rights abuses.
Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса.
Not only will battery-powered vehicles draw power from the electricity grid during recharging, but, when parked, they can also feed additional power back into the grid during periods of peak demand.
С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Since no European country would agree to give up its seat on the IMF's executive board, the only way out was to add more and more temporary seats for the dynamic and underrepresented emerging economies.
И, конечно, нельзя отрицать, что трудно заставить жителей штата Нью-Йорк, Мэн или Юта с энтузиазмом отдавать свои средства на дамбы в Новом Орлеане - по крайней мере, пока не произойдет какой-нибудь ужасный кризис.
And it certainly can't be denied that it is hard to get people in New York, Maine, or Utah to spend enthusiastically on levees in New Orleans - at least until a horrific crisis occurs.
Пока ситуация такова, у нас должны быть национальные государства, и лидеры этих национальных государств должны отдавать предпочтение интересам своих граждан.
So long as that situation prevails, we must have nation-states and the leaders of those nation-states must give preference to the interests of their citizens.
Но пока это только возвышенная идея без политической реальности, наши лидеры будут считать, что они должны в какой-то степени отдавать предпочтение интересам своих граждан.
But as long as that remains a lofty idea without political substance, our leaders will feel that they must give some degree of priority to the interests of their own citizens.
Возможно, это является оправданным для президента Буша отдавать предпочтение экономическим интересам американцев, но ставить их выше интересов жизни и смерти миллионов людей - это больше, чем может оправдать любой этический подход.
It may be defensible for President Bush to give some preference to the economic interests of Americans, but to put them above the life-and-death interests of millions of human beings goes beyond what any ethical approach can justify.
Когда в начале 2010 года, правительство Греции уже больше не могло отдавать свои долги, французским, немецким и греческим банкам, я выступал против его поисков нового огромного кредита от налогоплательщиков Европы, чтобы погасить эти долги.
When, in early 2010, Greece's government could no longer service its debts to French, German, and Greek banks, I campaigned against its quest for an enormous new loan from Europe's taxpayers to pay off those debts.
Потребуется больше денег, но американцы не стремятся их отдавать, по крайней мере, не на имеющихся сегодня условиях.
More money will be needed, but Americans are in no mood to provide it - certainly not on the terms that have been seen so far.
Такие фундаментальные проблемы нельзя отдавать на откуп технократам, особенно когда эти технократы ставят интересы одной части общества выше интересов другой.
Such fundamental issues cannot be relegated to technocrats, particularly when those technocrats place the interests of one segment of society above others.

Возможно, вы искали...