подать русский

Перевод подать по-английски

Как перевести на английский подать?

Примеры подать по-английски в примерах

Как перевести на английский подать?

Простые фразы

До станции рукой подать.
The station is near at hand.
До вокзала рукой подать.
The station is near at hand.
Если хотите получить эту работу, вы должны подать заявление до завтра.
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
Сегодня я собираюсь подать документы на визу.
I am going to apply for a visa today.
У моего отца вчера случился сердечный приступ, но ему повезло, что до больницы было рукой подать.
My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
От моего дома до станции рукой подать.
My house is within easy reach of the station.
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
От его дома рукой подать до школы.
His house is within a stone's throw of his school.
У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.
She had good reason to file for a divorce.
Интересно, можно ли подать в суд за сексуальные домогательства на человека того же пола?
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.
He should resign from his post, since it's too much responsibility for him.
Он решил подать заявление об увольнении.
He decided to submit his resignation.
Он решил подать заявление об отставке.
He decided to submit his resignation.
Армия вынудила его подать в отставку.
The army forced him to resign.

Субтитры из фильмов

Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
You might need an errand running or maybe someone to hold her hand.
Если он хотел нанести тебе этим оскорбление, я думаю, что можно подать иск по статье. 819, да, по 819.
If he meant it as an insult I think you've got a very good suit under Section. 819, yes, 819.
И не было мысли подать голос, что вы здесь, а я в это время.
You don't mean to say you've been here all this time while I.
Подать тебе стакан?
Pass you your drink? Yes.
Куда вам его подать, сэр?
Where do you want it, sir?
Что подать, Бейтс?
Want what, Bates?
Сельма решит подать на развод, откуда я знаю, что ты дашь ей его?
Selma does decide to get a divorce, how do I know you won't fight it?
Они уже готовы подать в суд.
They're ready to sue.
Ну, разумеется, но мы зря теряем время, позвольте мне подать вам..
I don't propose to every girl I meet. Now put on your coat.
Ну, ничто не вечно под луной, верно? Он мог подать в суд.
He should have sued them.
А ты понимаешь, что я могу подать на развод?
I do. And do you know I can divorce you for this?
Я хочу подать жалобу.
I've come to complain.
Прикажете подать ужин, ваше превосходительство?
Is it to be dinner, Your Excellency?
Прикажете подать вниз?
Shall I serve it down there, sir?

Из журналистики

Министр здравоохранения и соцобеспечения США Томми Томпсон и отдел кадров Белого дома должны подать пример всему миру.
US Health and Human Services Secretary Tommy Thompson and the White House Personnel Office ought to set an example to the rest of the world.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Yet no one suggested that Corzine should resign because of his foolish and illegal act.
Мы пока еще не нашли такой мир в непосредственной близости от нас, но с точки зрения статистики он должен обнаружиться примерно в пределах 15 световых лет от Солнечной системы - по меркам космоса, рукой подать.
We have not found the nearest such world yet, but statistically it should be within about 15 light years of us - a stone's throw in cosmic terms.
К тому же в демократических странах вы всегда можете подать в суд.
And, in democracies, you can always take the matter to court.
Весенние встречи МВФ и Всемирного банка предоставляют важную возможность подать сигнал о новом подходе в отношении Китая.
The Spring Meetings of the IMF and the World Bank offer an important opportunity to signal a new approach toward China.
Любой (родители, учителя и даже компании) может подать заявление о получении лицензии на открытие школы.
Anyone - parents, teachers, or even companies - can apply for a license to operate a school.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Forcing the archconservative John Boehner to quit as Speaker of the House for being too soft was an act of war by Republicans against their own party.
Следуя собственным лучшим традициям, мы можем подать пример для подражания и создать мягкую силу привлекательности.
When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and create the soft power of attraction.
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан - подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.
This year's campaign was exceptionally peaceful, and millions of citizens voted on December 27 - at times walking and queuing for hours to cast their ballot.
Когда дети болеют, у родителей нет времени, чтобы подать заявку на кредит в государственный банк (возможно, единственная альтернатива получить кредит для бедных перед ростовщиком).
When children fall sick, parents do not have the time to apply for a loan from a state-owned bank (perhaps the only alternative source of loans for the poor other than the moneylender).
Отсюда уже рукой подать до захвата защищенных рынков.
It is a short step from here to breaking down protected markets.
Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами.
But it can set an example, both within its own borders and beyond.
Но ЕС может подать пример международного сотрудничества, которому со временем последуют США под руководством другого правительства, которое обязательно придет к власти.
But the EU can set an example of international cooperation that the US, under a different leadership - which is bound to come - would eventually emulate.
Европа должна подать пример другим странам, предложив миру свой богатый опыт финансовой дипломатии и добровольно сделав первый шаг вперед.
Europe should lead by example - offering the world the benefit of its deep experience of financial diplomacy and volunteering to take the first steps forward.

Возможно, вы искали...