отечество русский

Перевод отечество по-английски

Как перевести на английский отечество?

Примеры отечество по-английски в примерах

Как перевести на английский отечество?

Субтитры из фильмов

Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Все равно, я ничему не могу учиться теперь, когда Отечество в опасности.
I can't study when our fatherland is in danger.
Она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество.
It will give us all we need. And a speedy return to our country.
Всем действительно было бы спокойней, если бы над отечествами существовало бы отечество детей, над классами - класс детей (или под), и который стал бы основой доверия, не меньше.
It would be reassuring if there was a children's-land under the fatherlands, a class of children beneath the classes, or beyond, and if it relied on trust, truly.
Но дети - это не отечество.
But children are not a country.
Все равно я не могу учиться, когда. когда. отечество в опасности.
And besides, how do you expect me to study when. when. our country's in danger?
Отечество, погибель Москвы.
The fatherland. The loss of Moscow.
Только триумФальными вратами войдем мы в свое отечество!
And we will return to our fatherland through arches of triumph!
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
It will give you abundance and a prompt return to your fatherland.
Да здравствует отечество.
Long live the Fatherland.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
Пожалуй. Он утверждает, что наше Отечество так же повинно в развязывании войны, как и вражеские страны.
He says our fatherland is not less responsible for the outbreak of war than its enemies.
Кровь тирана избавит отечество от самовластия.
The tyrant's blood will deliver our country of the autocracy.
За царя, за отечество!
For our Tsar! For our Motherland!

Из журналистики

Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество!
Do not make the people distrust you, my motherland!
Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Perhaps the German model will win out and we will become duty-bound to revere not a leader or a patria but a set of democratic principles.

Возможно, вы искали...