отечество русский

Перевод отечество по-испански

Как перевести на испанский отечество?

отечество русский » испанский

patria país país natal país de origen estado País Madre Patria

Примеры отечество по-испански в примерах

Как перевести на испанский отечество?

Простые фразы

Англичане продолжают угрожать Аргентине. Ситуация изменилась, госпожа королева, мы больше не в 1982 году, и в случае агрессии против Аргентины будьте уверены, что она не останется одна, как это было в ту пору. Отечество аргентинцев - наше отечество.
Los ingleses siguen amenazando a Argentina. Las cosas han cambiado señora reina, ya no estamos en 1982, en caso de agresión contra Argentina tenga la seguridad que no estará sola como se quedó entonces la patria argentina, que es patria nuestra.
Англичане продолжают угрожать Аргентине. Ситуация изменилась, госпожа королева, мы больше не в 1982 году, и в случае агрессии против Аргентины будьте уверены, что она не останется одна, как это было в ту пору. Отечество аргентинцев - наше отечество.
Los ingleses siguen amenazando a Argentina. Las cosas han cambiado señora reina, ya no estamos en 1982, en caso de agresión contra Argentina tenga la seguridad que no estará sola como se quedó entonces la patria argentina, que es patria nuestra.

Субтитры из фильмов

Все равно, я ничему не могу учиться теперь, когда Отечество в опасности.
No puedo estudiar cuando la patria está en peligro.
Она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество.
Nos dará todo lo que necesitemos. Y un regreso rápido a nuestro país.
Все равно я не могу учиться, когда. когда. отечество в опасности.
De todas maneras, no puedo estudiar, cuando. Cuando. La patria está en peligro.
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
Ella nos dará ganancias y el pronto regreso a la patria.
Да здравствует отечество.
Larga vida a la patria.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Claro, no sigáis el mismo camino que el abuelo.
Кровь тирана избавит отечество от самовластия.
La sangre del tirano liberará a Ia patria de Ia autocracia.
Я уже обедал с ними. Вот мой вклад на благо отечество.
Los llevé a cenar, ya he contribuido por mi tía y mi país.
Все истинные арийцы должны вернуться в своё Отечество.
Todo ario debe luchar por la madre patria.
Моя мама вышла замуж за наше великое социалистическое отечество.
De ese momento en adelante, mi madre se casó con nuestra Patria Socialista.
Я не думаю, что среди павших за фюрера, народ и отечество героев есть место для самоубийцы.
Los suicidas no tienen lugar al lado de los héroes.
Лишился глаза за короля и отечество.
Lo perdí luchando por el rey.
Ну что, радеем за отечество под водочку селедочку?
En cuanto a si se alegran Isamaad el vodka y el arenque?
Мать - но Отечество.
Madre - Madre Patria.

Из журналистики

Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Tal vez el modelo alemán triunfe y nos veamos obligados a dar nuestra lealtad no a un líder o a una patria, sino a un conjunto de principios democráticos.
Режим авторитарного традиционализма Виши восхвалял семью и отечество, а Петен, бывший военный командир, выступал в качестве своего рода военного царя, возвышающегося на трибуне.
La marca de tradicionalismo autoritario del estado de Vichy trató como personajes a la familia y la patria, con Pétain -un ex comandante militar, en el papel de rey militar- exaltado en la tribuna.

Возможно, вы искали...