отклонить русский

Перевод отклонить по-английски

Как перевести на английский отклонить?

отклонить русский » английский

decline dispose dismiss turn down to vote down seduce from reject refuse eighty-six deflect

Примеры отклонить по-английски в примерах

Как перевести на английский отклонить?

Простые фразы

С твоей стороны было глупо отклонить предложение.
It was stupid of you to have turned down the offer.
Поначалу мне понравился этот план, но, подумав, я решил его отклонить.
At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it.
У него хватило смелости отклонить предложение.
He had the courage to decline the offer.
С его стороны было глупо отклонить её предложение.
It was silly of him to refuse her offer.
Он набрался смелости отклонить предложение.
He gathered the courage to decline the offer.
Том не знает, принять ему предложение Мэри или отклонить.
Tom doesn't know whether to accept or to refuse Mary's offer.
К сожалению, я должен отклонить предложение.
Unfortunately, I must decline the offer.
Ты должен был отклонить такое несправедливое предложение.
You should've rejected such an unfair proposal.
Тому пришлось отклонить предложение.
Tom had to turn down the offer.
Я рассмотрел вашу просьбу и принял решение отклонить её.
I've considered your request and have decided to deny it.

Субтитры из фильмов

Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim.
Если вы признаете его виновным суд рекомендует отклонить прошение о помиловании.
In the event that you find the accused guilty, the bench will not entertain a recommendation for mercy.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
Вы хотите отклонить моё приглашение?
If it annoys you, turn it down.
А ты пытался отклонить приглашение Бланш?
Did you ever try refusing one of Blanche's invitations?
Я вынужден отклонить.
I am forced to contest that.
Благодарим вас за предложение руки помощи, но нам придется его отклонить.
We thank you for your kind offer of assistance, although we must decline it.
Если мы не прибудем на точку отражения вовремя, отклонить астероид с курса станет физически невозможно.
It we don't get to that deflection point in time, it will become physically impossible to divert this asteroid.
Чем дольше мы ждем, тем меньше у нас шансов отклонить его курс.
The longer we delay, the less the likelihood of being able to divert it.
С такой самоуверенностью вы просто не сможете отклонить мою просьбу.
With such confidence, you can hardly deny my request.
Отклонить его!
Get him out of there!
Мальчики пусть поступают, как им угодно. А мы должны отклонить приглашение.
The boys must do as they like, but we must refuse.
Если бы мы смогли отклонить корабль на градус или два, по крайней мере, мы прошли бы мимо Земли.
If we could divert the ship a degree or two, at least we'd miss Earth.
СОСО, ТЫ не МОГ бы ОТКЛОНИТЬ ЭТОТ ТОННЕЛЬ ИЗ-ПОД нас куда-то В СТОРОНУ?
Soso, couldn't you get that subway tunnel deviated from us?

Из журналистики

И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
And, given how many ascendant tyrants have systematically disarmed the population they seek to control, it is difficult to dismiss this argument entirely.
Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме.
Irish voters may reject the fiscal compact in a referendum.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: она была правомерной в 1984 году и она остается правомерной сегодня.
The British government's first reflex was to reject any suggestion that the British rebate is open to discussion: it was justified in 1984, and it is justified today.
Эта власть была закреплена необходимостью единодушия среди государств-членов для того, чтобы отклонить предложение Комиссии - условие, которое придало силы небольшим государствам по отношению к более крупным.
This authority was reinforced by requiring unanimity among member states to overrule the Commission - a provision that has strengthened the smaller states against the larger ones.
Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления.
The government's initial intention was to deflect radical demands for an extreme version of Islamic governance.
Дилемма Мурси заключалась в том, что Конституционный суд мог отклонить законопроект, сделав все усилия бессмысленными.
For Morsi, the dilemma was that the Constitutional Court could strike down the law, rendering the effort meaningless.
Пока ему еще предстоит получить приговор истории, он, кажется, осознает, что одна жесткая власть не укрепит его репутацию, но он остается заложником инцидентов и несчастных случаев, которые могут отклонить от курса даже его самые хорошо продуманные планы.
As he looks ahead to the verdict of history, he seems to realize that hard power alone will not consolidate his reputation, but he remains hostage to incidents and accidents that could drive even his best-laid plans off course.
Мы решительно поддерживаем кампанию бирманской оппозиции, призывающую граждан страны отклонить конституцию, которая не уважает права человека, а только подтверждает политическую роль военных.
We strongly support the Burmese opposition's campaign calling on the country's citizens to reject the constitution, which does not promote human rights, but only confirms the military's political role.
ООН и Европейский Союз должны быть готовы решительно отклонить результат референдума и усилить санкции против режима.
The United Nations and the European Union should be ready to reject conclusively the result of the referendum and strengthen sanctions against the regime.
Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры.
The problem is that lobbyists in Washington would reject this modest solution if the Doha Round were the end game.
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей.
They will either reject this trend, or succumb to it.
Сначала нам пришлось отклонить конвенцию по разработке минеральных ресурсов, которую уже обсуждали и подписали в Веллингтоне в 1988 г., что могло привести к началу новых трудных переговоров.
We had to reject first a convention on the exploitation of mineral resources that had already been negotiated and signed in Wellington in 1988, thus risking reopening very uncertain negotiations.
Если деятельность по управлению и сколачиванию капиталов передается из поколения в поколение или среди братьев или двоюродных родственников или родне со стороны супругов, то критику в свой адрес становится легче отклонить.
If the jobs of ruling and moneymaking are shared across generations, or among brothers or cousins or in-laws, criticism is more easily deflected.
Возражение о том, что слишком много времени уйдет на то, чтобы послужить противоциклической цели, можно отклонить на том основании, что спад тоже скорее всего продлится долго.
The objection that they would take too long to serve a countercyclical purpose can be rejected on the grounds that the recession is also likely to last a long time.

Возможно, вы искали...