отличаться русский

Перевод отличаться по-английски

Как перевести на английский отличаться?

Примеры отличаться по-английски в примерах

Как перевести на английский отличаться?

Простые фразы

Мы показываем фразы серым, потому что они могут быть полезны, но будьте осторожны - их значение может немного отличаться от основной фразы.
We display grey sentences because they can be useful, but you should be careful. Their meaning may differ a little from the main sentence.

Субтитры из фильмов

Могут так отличаться от того, что было вчера? Нет.
Can be so different this afternoon from what they were last night?
Я уверен, что ты всегда честна.Ты не можешь отличаться от моей мечты.
I think you always are. You cannot be different of my dream.
Глухие люди должны отличаться от нас.
Deaf people must be different from the rest of us.
Я не хотел отличаться от других и тоже дразнил его.
A bunch of boys began to yell things to tease him. And you hate to be different, so I teased him.
Понимаю: ты должна отличаться от остальных.
I get it, you can't look like the others.
Ты всегда хотела отличаться.
You always had to be different.
Отличаться.
Not different.
Должно быть они здорово отличаться от нас.
They must have been very different from us.
Люди имеют право отличаться друг от друга.
We stand for the right to difference.
Я думал, он будет сильно отличаться.
I thought he'd look much different.
И отличаться от всех остальных.
I only dreamed of coming to America and being the greatest.
Пусть привыкает. Она не должна отличаться от других.
Or she'll feel out of place.
Вот почему я пошёл в армию - чтобы отличаться от других.
That's why I joined the army, to be different.
И эта жизнь может очень отличаться от жизни, известной нам, жизни здесь, в Бруклине.
And that life ought to be pretty different from life as we know it life here in Brooklyn.

Из журналистики

Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
Ordinary North Koreans, too, evidently seem to view this succession differently from that of Kim Jong-il's inheritance of power from his father, Kim Il-sung.
Более того, выбросы углекислого газа могут привести к значительному изменению глобальных климатических моделей, которые будут отличаться от своего естественного развития на протяжении многих будущих тысячелетий.
Most importantly, our emissions of carbon dioxide may cause global climate patterns to depart significantly from their natural course for many millennia to come.
Без сомнения, путь Китая будет отличаться настолько же, насколько отличаются процессы, с помощью которых он достиг своего нынешнего потенциала.
No doubt China's own path will be as distinctive as the processes by which it has reached its current moment of opportunity.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
The right approach will differ across country groupings and among issue areas.
На самом деле этот этап переговоров никогда не был этапом развития, и вряд ли завтрашний мир будет отличаться от мира сегодняшнего.
It never was a development round, and tomorrow's world will hardly look any different from yesterday's.
Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today.
Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
To be acceptable to both sides, such a solution must deviate from the favorite proposals of each.
Тогда самый важный урок из новой имперской записи может весьма отличаться от того, на что намеревались его составители.
The most important lesson of the new imperial record, then, might be quite different from what its compilers had intended.
Если взять ЕС как образец для сравнения, уровень социальной солидарности между государствами, входящими в его состав, не особенно-то будет отличаться от уровня социальной солидарности между американскими штатами.
If one takes the EU as one's term of reference, social solidarity between member states would appear to be not that different from social solidarity between American states.
Ближайшие годы, точнее, десятилетия, будут отличаться все более агрессивным противостоянием США и Китая, по мере того как Китай становится сильнее, а слабость Америки не проходит.
The coming years, indeed decades, will be characterized by an increasingly aggressive US-Chinese dualism as China becomes stronger and America's weakness persists.
Будет ли иметь значение, если позиция Европы будет отличаться от позиции США?
Does it matter if Europe is not on the same page as the US?
Хотя члены еврозоны не могут корректировать свои процентные ставки или курсы своих валют, они могут изменить свои налоговые правила для стимулирования расходов и спроса, а соответствующая политика, возможно, будет отличаться от страны к стране.
Though eurozone members cannot adjust their interest rates or their exchange rates, they can alter their tax rules to stimulate spending and demand, with the appropriate policy possibly differing from country to country.
Олланд также уверен, что, по историческим и культурным причинам, международная роль Франции должна отличаться от роли других стран.
Hollande is also aware that, for historical and cultural reasons, France's international role must be different from that of other countries.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
Their financial sectors will have to operate very differently from the current model, which is driven by consumption.

Возможно, вы искали...