отличаться русский

Перевод отличаться по-испански

Как перевести на испанский отличаться?

отличаться русский » испанский

distinguirse divergir diferir diferenciar destacarse caracterizarse

Примеры отличаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский отличаться?

Субтитры из фильмов

Я не хочу отличаться.
Yo no quiero ser diferente.
Я уверен, что ты всегда честна.Ты не можешь отличаться от моей мечты.
Creo que siempre lo eres. No puede ser diferente de mi sueño.
Я не хотел отличаться от других и тоже дразнил его.
Unos críos empezaron a decirle cosas y a meterse con él. Para no ser diferente, yo también me metí con él.
Ты всегда хотела отличаться.
Siempre tienes que ser diferente.
Отличаться.
Diferente no.
И отличаться от всех остальных.
Cuando tenía 10 años. soñaba con venir a Estados Unidos y ser el mejor.
Пусть привыкает. Она не должна отличаться от других.
O se sentirá fuera de lugar.
Вот почему я пошёл в армию - чтобы отличаться от других.
Por eso me alisté en el ejército, para ser diferente.
И эта жизнь может очень отличаться от жизни, известной нам, жизни здесь, в Бруклине. Ганимед.
Y que la vida debía ser muy diferente a la que conocemos aquí en Brooklyn.
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.
Puede haber grandes variaciones si la gravedad es baja.
Слушай. В интеллектуальном отношении этот новый человек будет так же отличаться от нас, как мы отличаемся от обезьяны.
En cuanto a la inteligencia, un hombre así sería tan superior a nosotros como nosotros lo somos respecto a los monos.
А теперь все говорят о том, как себя вести, чтобы не отличаться от противоположного пола. Простите, различия все же большие.
Ahora quieren aproximar un sexo al otro para que los dos parezcan iguales.
А официантка в баре должна внешне отличаться от горничной.
Es distinto limpiar aquí que servir en el bar.
Вода может тоже немного отличаться.
El agua mineral puede ser también un poco distinta.

Из журналистики

Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
El público norcoreano también parece percibir esta sucesión de forma distinta a la manera en que Kim Jong-il heredó el poder de su padre, Kim Il-sung.
Более того, выбросы углекислого газа могут привести к значительному изменению глобальных климатических моделей, которые будут отличаться от своего естественного развития на протяжении многих будущих тысячелетий.
Lo que es más importante, nuestras emisiones de bióxido de carbono podrían provocar patrones climáticos que se alejen significativamente de su curso natural durante muchos milenios.
Без сомнения, путь Китая будет отличаться настолько же, насколько отличаются процессы, с помощью которых он достиг своего нынешнего потенциала.
Indudablemente, el propio camino de China será peculiar al igual que los procesos mediante los cuales ha alcanzado su actual momento de oportunidad.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
La estrategia correcta diferirá entre los grupos de países y entre las áreas en cuestión.
На самом деле этот этап переговоров никогда не был этапом развития, и вряд ли завтрашний мир будет отличаться от мира сегодняшнего.
Nunca fue una ronda para el desarrollo, y el mundo del mañana difícilmente luzca muy diferente al de ayer.
Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
Para que sea aceptable para ambos bandos, tal solución debe apartarse de las posturas más extremas de cada uno.
Тогда самый важный урок из новой имперской записи может весьма отличаться от того, на что намеревались его составители.
Así, pues, la enseñanza más importante que se desprende de la nueva relación imperial podría ser muy diferente de lo que sus compiladores pretendían.
Хотя члены еврозоны не могут корректировать свои процентные ставки или курсы своих валют, они могут изменить свои налоговые правила для стимулирования расходов и спроса, а соответствующая политика, возможно, будет отличаться от страны к стране.
La reducción de los ingresos reales causada por el aumento del IVA podría compensarse con una combinación de menores impuestos al ingreso personal, menores impuestos a la nómina y mayores transferencias.
Олланд также уверен, что, по историческим и культурным причинам, международная роль Франции должна отличаться от роли других стран.
Hollande también es consciente de que, por razones históricas y culturales, el papel internacional de Francia debe ser diferente al de otros países.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
Sus sectores financieros tendrán que funcionar de manera muy distinta a la del modelo actual, cuyo motor es el consumo.
Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч.
La próxima visita del Presidente de China, Hu Jintao, a los Estados Unidos, que se aplazó a raíz del huracán Katrina, será diferente de anteriores reuniones bilaterales.
Но опять же Обама был самым первым и самым настойчивым в вопросе о более равноправной справедливой торговле, так что его видение вероятнее всего будет отличаться от видения его соперников.
Sin embargo, Obama fue el primero que habló, y de manera más insistente, sobre un libre comercio más equitativo, por lo que es más probable que termine adoptando una postura diferente a la de sus rivales.
Но по своему составу он отличается от Комитета по денежно-кредитной политике, поэтому его мнение о конкретных установках денежно-кредитной политики также может отличаться. К тому же, в этом комитете у председателя также есть только один голос.
Pero su composición es diferente de la del CPM, de manera que su opinión sobre una política determinada también puede ser diferente y, en este caso, el presidente sólo tiene un voto.
Более того, любые попытки Мушаррафа сместить правительство, используя свои конституционные полномочия, приведет к очередным выборам, результаты которых не будут отличаться от февральских выборов.
Más aún, cualquier intento por parte de Musharraf de desestabilizar al gobierno mediante su autoridad constitucional generaría otras elecciones, cuyos resultados no serían muy distintos a los de las de febrero.

Возможно, вы искали...