отражение русский

Перевод отражение по-английски

Как перевести на английский отражение?

Отражение русский » английский

Reflection

Примеры отражение по-английски в примерах

Как перевести на английский отражение?

Простые фразы

Я вижу своё отражение в зеркале.
I can see myself in the mirror.
Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром.
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
Внезапно я увидел своё отражение в оконном стекле, и оно ошарашило меня.
I suddenly saw myself reflected in a window pane and it startled me.
Я смотрю на свое отражение в озере.
I'm looking at my reflection in the lake.
Том увидел своё отражение в зеркале.
Tom saw his reflection in the mirror.
Том увидел его отражение в зеркале.
Tom saw his reflection in the mirror.
Я увидел своё отражение в окне.
I saw my reflection in the window.
Я увидел своё отражение в оконном стекле.
I saw my reflection in the window.
Я увидел своё отражение в зеркале.
I saw my reflection in the mirror.
Сколько раз в день вы смотрите на своё отражение в зеркале?
How many times a day do you look at your reflection in the mirror?
Том уставился на своё отражение в воде.
Tom stared at his reflection in the water.
Поведение Тома - это отражение того, как он был воспитан.
Tom's conduct is a reflection on the way he was brought up.
Собака не переставая лаяла на своё отражение в зеркале.
The dog kept barking at his reflection in the mirror.
Она смотрела с восхищением на своё отражение в зеркале.
She admired her reflection in the mirror.

Субтитры из фильмов

Но это было лишь мое отражение.
It was only me in that mirror.
Я хочу получить зеркальное отражение жизни.
I want to hold a mirror up to life.
Покажи мне отражение своего сердца, а я покажу тебе свое.
Reflect in your heart for me, and I will reflect for you.
Ты отражение того, чего хотел я.
What you are is the reflection of what I wanted you to be.
Я имел в виду ее отражение.
I meant her reflection.
Я видела её отражение в стекле, как она брала.
I could see her reflection in the glass as she took.
Я не хочу смотреть в зеркало и видеть там не себя, а отражение какого-то вора.
I don't wanna look in that mirror and see nothing but a stickup man staring back.
Просто отражение облачка в окне, которое напоминает о нашем директоре.
The reflection of a cloud or some spot on the window. that reminds us of the principal's features. Maybe it's him.
Всё находится в состоянии баланса. И если есть материя, то должна быть и антиматерия, зеркальное отражение симметричное материи.
And if there is matter, then there must also be antimatter, a symmetrical mirror image.
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете?
That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it?
Только свое отражение.
Only my reflection.
Они убрали все зеркала. Но я вижу своё отражение в стекле, когда открыты окна.
They've removed all the mirrors, but I can see my reflection in the glass when the windows are open.
Интересно, я вижу в твоих глазах своё отражение.
Funny, I can see my reflection in your eyes.
Я так считаю. внешность человека - это отражение его души.
I think. the appearance is the mirror of the soul.

Из журналистики

Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом?
Was it new scientific information that led to the lifting of the flight ban, or was it a reflection of the hardship, both personal and economic, that the ban was causing?
К сожалению, трудно доказать, что спекуляция виновна в повышении цен, потому что спекуляция обычно наблюдается во время экономического подъема, так что повышения цен с легкостью выдают себя за отражение экономических основ.
Unfortunately, proving that speculation is responsible for rising prices is difficult, because speculation tends to occur during booms, so that price increases easily masquerade as a reflection of economic fundamentals.
В отчёте нашёл отражение тот факт, что с 2001 г. до сегодняшнего времени уверенность учёных в том, что ответственность за глобальное потепление в основном лежит на людях, возросла.
The report reflected the fact that since 2001, scientists have become more certain that humans are responsible for a large part of global warming.
Однако если такие преимущества были значительными и определялись, в основном, биологическим изменением, то нам следует ожидать, что их отражение будет обнаруживаться в материальной культуре, произведенной этими ранними, анатомически современными людьми.
If, however, such advantages were dramatic and mainly determined by biological change, we should expect to find them reflected in the material culture produced by these early, anatomically modern populations.
Профессора экономики, в свою очередь, должны уделять больше внимания разъяснениям того, как основные экономические принципы находят отражение в ценах на финансовом рынке, даже если эта связь проявляется не сразу.
And academic economists should be more steadfast in explaining how financial market prices reflect fundamental economic values, even if this is not necessarily true in the short term.
Таким образом, сегодняшние низкие процентные ставки - это отражение искажений на финансовых рынках, а не низких ожиданий роста.
Thus, today's low interest rates are more a reflection of distortions in financial markets than of low growth expectations.
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок.
But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates.
Далекое отражение Европы?
Europe's Distant Mirror?
Американцы, в том числе фермеры, в большей степени приучены платить за новейшие технологии и продукты - тенденция, получившая отражение в недавнем решении Верховного суда США, которое расширяет область действия патентов по растениям.
Americans, including farmers, are more accustomed to paying for innovative technologies and products--a disposition reflected in a recent US Supreme Court decision that extended the scope of patents on plants.
Портреты Политковской, как отражение правды, звали нас назад в гораздо более темную действительность.
The portraits of Politkovskaya, like a multitude of mirrors, were calling us back to a much darker reality.
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла.
By increasing reflection and shade, a great deal of heat build-up can be avoided.
Конструктивное взаимодействие в вопросах безопасности оказалось затруднено, что нашло отражение в отсутствии прогресса на переговорах по контролю над вооружениями и другим ключевыми пунктами повестки дня ОБСЕ.
Constructive engagement on security issues had been difficult for some time, reflected in a lack of progress on arms control and other key areas of the OSCE agenda.
Шиито-суннитский раскол в исламе находит свое отражение в геополитике региона.
The Shia-Sunni divide within Islam is being reflected in the region's geopolitics.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
These radicals view the US invasion of Iraq as reflecting America's desire to encircle Iran.

Возможно, вы искали...