переполох русский

Перевод переполох по-английски

Как перевести на английский переполох?

Примеры переполох по-английски в примерах

Как перевести на английский переполох?

Простые фразы

В день моего рождения мои друзья меня напоили, и я вызвал нехилый переполох.
On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar.

Субтитры из фильмов

Начнется переполох, когда она хватится его.
There's bound to be trouble when she misses the necklace.
Что за переполох?
Uh, wh-what's all the ruckus?
Вчера вечером я прогуливалась по палубе с одним джентльменом. Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Well, last night I was up on deck with a gentleman. and when we hit the reef, there was a lot of excitement. and people started running out of their cabins.
Эй! Что за переполох вы здесь устроили?
What's going on around here?
Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное.
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid.
Зато у нас переполох.
What a commotion!
Что за неистовый переполох?
Thieves!
И из-за нее у нас тут шум, гам, переполох и.
And for that we've had all this splutter and alarm and.
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
А большой бы здесь начался переполох, если б они узнали, что в этих стульчиках!
Would take up quite a stir. - Seven! - Eight.
И ни в каком случае не дайте ей видеться с моей матерью или вызвать в доме переполох до своего отъезда.
And in no event is she to be allowed to see my mother or create any disturbance at the house before she leaves.
И из-за этого в Волшебном лесу случился переполох.
That stirred things up a bit all through the Hundred Acre Wood.
Он снес изгородь и устроил переполох среди моих непокрытых телочек.
He's busted t'fence and been on t'rampage with my maiden heifers.
Глава 1 - переполох в Баден-Бадене.
The first chapter! Big booty, Baden-Baden!

Из журналистики

Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным; переполох, возникший из-за закона об образовании, открывает дорогу для заключения соглашений среди воюющих партий.
The National Assembly is negotiating a social security law that may turn out to be reasonable; a flap over the education law is giving way to agreements among warring parties.
Бразилия почти ничего не сказала в качестве реакции на переполох в регионе, а Россия и Китай не стремятся поддерживать санкции против Ливии в свете своих собственных автократических правительств.
Brazil has barely uttered a word in reaction to the region's tumult, while Russia and China have little taste for sanctions against Libya in light of their own autocratic governments.
Пресса устроила большой переполох по поводу запуска большого адронного коллайдера в Щвейцарии, и не меньшая шумиха образовалась вокруг его остановки, вызванной техническими неполадками.
There was a flurry of press coverage when the Large Hadron Collider in Switzerland was turned on, and again when it was shut down by a technical problem shortly afterwards.
Когда, после решения ООН, министр обороны США Роберт Гейтс подверг резкой критике европейцев за их вклад в это отчуждение вследствие их поведения по отношению к Турции, его недипломатичная откровенность вызвала большой переполох в Париже и Берлине.
When, after the UN decision, United States Secretary of Defense Robert Gates harshly criticized Europeans for having contributed to this estrangement by their behavior towards Turkey, his undiplomatic frankness caused quite a stir in Paris and Berlin.

Возможно, вы искали...