переполох русский

Перевод переполох по-испански

Как перевести на испанский переполох?

переполох русский » испанский

batahola alarma jaleo gritería follón bullicio barullo alboroto

Примеры переполох по-испански в примерах

Как перевести на испанский переполох?

Субтитры из фильмов

Начнется переполох, когда она хватится его.
Habrá muchos problemas cuando pierda el collar.
Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Cuando chocamos, hubo mucha excitación. y la gente empezó a salir de sus camarotes.
Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное.
Con todo ese revuelo, debe ser algo muy escabroso.
И ни в каком случае не дайте ей видеться с моей матерью или вызвать в доме переполох до своего отъезда.
Y de que en ningún caso. se le permita la oportunidad de ver a mi madre. o causar ningún disturbio en la casa antes de marcharse.
И из-за этого в Волшебном лесу случился переполох.
Y eso desarregló las cosas en todo rincón del bosque.
Глава 1 - переполох в Баден-Бадене.
Capítulo primero. Gran golpe en Baden - Baden.
А, да. Они проезжали мимо и устроили небольшой переполох.
Pasaron por aquí, y se armó un poco de lío.
Едва ли что-либо могло произвести в доме такой же переполох.
Pocas cosas podían haber causado más agitación en la casa.
Из-за неё поднимут такой переполох, Айрин.
Sí, esto va a hacer que las cosas se compliquen bastante.
Я думаю, что если вы подняли переполох, пытаясь арестовать кого-то посреди ночи, вы, как минимум, могли бы найти ему ночлег!
Quiero decir, si usted hace. una impactante detención en medio de la noche. al memos búsqueme un lugar para dormir!
Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Entonces me explicarás lo que está pasando.
Сообщение Дуката вызвало переполох среди моих клиентов, и когда они напуганы, они не.
De momento, nada. El uridio bajaba por esta tubería a una refinería secundaria en el nivel 33 y se purificaba.
Убийство Малдера - это риск. Начется настоящий переполох.
Si matamos a Mulder, nos arriesgamos a convertir esto en una cruzada.
Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан.
No entienden por qué hay tanto alboroto pero. son telépatas, capitán.

Из журналистики

Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным; переполох, возникший из-за закона об образовании, открывает дорогу для заключения соглашений среди воюющих партий.
La Asamblea Nacional está negociando una ley de seguridad social que puede resultar razonable. Los pleitos sobre la ley de educación se están convirtiendo en acuerdos entre partidos opuestos.
Бразилия почти ничего не сказала в качестве реакции на переполох в регионе, а Россия и Китай не стремятся поддерживать санкции против Ливии в свете своих собственных автократических правительств.
El Brasil apenas ha pronunciado palabra ante la agitación en esa región, mientras que Rusia y China no aprecian precisamente las sanciones contra Libia a la luz de sus propios gobiernos autocráticos.
Пресса устроила большой переполох по поводу запуска большого адронного коллайдера в Щвейцарии, и не меньшая шумиха образовалась вокруг его остановки, вызванной техническими неполадками.
Cuando se puso en marcha el gran colisionador de hadrones en Suiza se despertó un frenesí de artículos en la prensa, al igual que cuando tuvo que ser apagado poco después por un problema técnico.

Возможно, вы искали...