переступить русский

Перевод переступить по-английски

Как перевести на английский переступить?

переступить русский » английский

overstep step over overstate transgress step cross break

Примеры переступить по-английски в примерах

Как перевести на английский переступить?

Субтитры из фильмов

И не можете переступить порог прошлого.
You cannot cross the threshold of the past.
И не вздумай переступить порог этого дома!
You'll never step through this door again!
Вы видите, я не могу, как Вы, переступить через свои принципы ради судьбы нескольких миллионов.. колонистов, которые - для меня - мертвы уже давным-давно.
So you see, I can't get quite as worked up as you over the fate of some. colonists who, for me, have been dead a very, very long time.
Они хорошо пахнут, хороши на вкус и ты готов переступить через собственную мать, чтобы их заполучить.
They smell good. They look good. You'd step over your own mother just to get one!
Прекрасно. Настало время переступить через Вас.
Very well, the height arrived of I pass over you.
Мой код доступа позволяет мне перемещаться по станции. К сожалению, как вы только что видели, стоит мне переступить порог, силовое поле возвращается на место.
My access code enables me to move about the station but, unfortunately, as you've just seen the force fields reappear the moment I pass through a doorway.
Он сказал мне переступить через себя и сделать это.
He told me to get over myself and just do it.
Придётся просто переступить через себя.
We gotta just bite the bullet on this thing.
Это странно как легко переступить черту.
It's funny how easy it is to just lose track.
Оба боитесь переступить.
Both afraid to let go.
Я никак не мог переступить через стадию поцелуев.
I could never get past the kissing stage.
И это заставляет меня задуматься, что могло заставить его переступить черту?
Which makes me wonder what could've pushed him over the edge?
Не могу через неё переступить.
I might not have.
Тебе придется переступить свою гордость.
Let's not stand on pride, shall we?

Из журналистики

Норвегия подала прекрасный пример - такой, за которым должна последовать вся Европа -как лучший способ переступить пределы культуры полового предубеждения и стереотипирования, которая все еще распространена во многих компаниях и учреждениях.
Norway has set an excellent example - one that all of Europe should follow as the best way to transcend the culture of gender bias and stereotyping that is still prevalent in many companies and institutions.
Он принадлежит к числу тех людей, кто уже давно достиг того момента в жизни, когда посчитал необходимым для себя, из чувства долга и патриотизма, переступить за рамки роли хирурга и стать гражданином.
He is someone who had long since reached the point in life when he felt compelled by duty and patriotism to step beyond the role of a surgeon and become a public citizen.
Некоторые образованные люди, однако, обнадеженные спутниковой сетью аль-Джазира и подобными станциями, кажутся готовыми к тому, чтобы переступить через существующие границы терпимости.
Some educated people, however, emboldened by the satellite network al-Jazeera and its likes, seem poised to step beyond the current limits of toleration.
Именно в таком контексте роль Турции как светской державы, способной переступить через сектантский раскол, станет важной как никогда.
It is in this context that Turkey's role as a secular power, one capable of transcending the sectarian divide, will become more important than ever.
В Габоне приоритет для Франции - переступить свой неоколониализм и не потерять важные связи с богатой нефтью африканской страной.
In Gabon, the priority for France is to transcend neo-colonialism without losing its important links to the oil-rich African nation.
Понадобится нечто большее, чем Олимпийские Игры, чтобы переступить эти, возложенные на собственные плечи, ограничения.
It will take more than a successful Olympics to overcome these self-imposed limits.

Возможно, вы искали...