повернуть русский

Перевод повернуть по-английски

Как перевести на английский повернуть?

повернуть русский » английский

turn corner walk around turn off turn around throw around rotate change

Примеры повернуть по-английски в примерах

Как перевести на английский повернуть?

Простые фразы

Никто не может повернуть часы назад.
No one can turn the clock back.
Я приказываю вам повернуть направо.
I order you to turn right.
Не знаю, надо повернуть налево или направо.
I don't know whether to turn left or right.
Я не могу повернуть шею, потому что очень больно.
I can't turn my neck, because it hurts a lot.
Он ошибочно повернул налево, вместо того чтобы повернуть направо.
By mistake, he turned left instead of right.
Я использовал отвёртку для того, чтобы повернуть винт, но он просто не хотел поворачиваться.
I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.
Если я правильно помню, я думаю, мы должны повернуть налево на следующем повороте.
If I remember correctly, I think we have to turn left at the next corner.
Где мне повернуть?
Where do I turn?
Вы должны повернуть налево на втором светофоре.
You must turn left at the second traffic light.
Том не знает, повернуть ему налево или направо.
Tom doesn't know whether to turn left or right.
Том спросил Мэри, куда повернуть.
Tom asked Mary which way to turn.
Я не знаю, куда повернуть.
I don't know where to turn to.
Мы не можем повернуть назад.
We can't turn back.
Мы не можем повернуть назад.
We cannot turn back.

Субтитры из фильмов

Ну, если так повернуть.
Well, when you put it like that.
Повернуть дело против каждого из них.
Build up a case against each of them.
Но в любой момент он может повернуть за угол.
BUT AT ANY MOMENT, HE MAY TURN THE CORNER.
Ох, Вики, можно бы было повернуть время вспять.
Oh, Vicky, wouldn't it be wonderful if I had never done anything to hurt you?
Разве ради нее не стоило повернуть голову?
There! Wasn't that worth looking for?
Поэтому мы можем только повернуть.
So we have no option but to go back.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями.
We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
Медленно повернуть направо.
A slow turn to the right.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
You'll have to turn back. The road's closed.
Лучше повернуть здесь, дорогой.
You'd better turn here, dear.
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке..все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце. - Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете.
If it's a real morning ring like we have in Jamaica all you've got to do is turn it on your finger close your eyes and make a wish.
Может быть, нам лучше повернуть назад.
Maybe we'd better turn back.
Её надо повернуть на бок.
She'll want turning.
Вам надо пройти в холл и повернуть направо.
Just down the hall and turn to your right.

Из журналистики

Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды?
If some Najdi may now be mistrusted, where can the al-Saud turn?
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
More surprising was the simultaneous announcement that it was intervening on the foreign-exchange market with the aim of reversing the appreciation of the franc.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
Thus, concerns about QE's supposed ill effects are wildly overblown, and there is nothing especially challenging about eventually reversing course, either.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
Draghi reversed the euro's slide into oblivion by promising potentially unlimited purchases of member governments' bonds.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
It remains to be seen whether the two events will be capable of swinging world opinion in China's favor and keeping it there.
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
This political rebalancing - in terms of both votes and institutions - could create higher barriers against any authoritarian deviation, wherever it might come from.
Однако если повернуть данный процесс вспять, мы получим бедность народов, которую, по мнению Смита, он наблюдал в Азии своего времени.
Reverse the process, however, and you get the poverty of nations, which Smith believed he saw in the Asia of his time.
Высокая и постоянно растущая инфляция приводит к большим растратам, и повернуть её вспять нелегко.
High and rising inflation creates great costs and is difficult to reverse.
Поможет ли такое решение повернуть движение против Талибана?
Would such a decision help turn the tide against the Taliban?
Но мировой финансовый кризис грозит повернуть вспять данный прогресс, снизив объёмы инвестиций, экспорта и помощи как раз в то время, когда данные показатели должны увеличиваться, чтобы закрепить достигнутые успехи.
But the global financial crisis threatens to undo this progress by reducing investment, exports and aid just as they should be expanding to build on these successes.
Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств.
It is an attempt to turn back the clock to the interwar period, when the focus was on closing off: imposing onerous trade restrictions and persecuting or expelling minority groups.
Если Европа желает занять более прочное положение в глобальном лидерстве, ей необходимо повернуть в обратном направлении свой долгосрочный экономический спад.
If Europe is to gain a more important role in global leadership, it must reverse its long-term economic decline.
Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны.
By repeating the altered comments, it was hoped, mass opinion would shift in favor of the war.
Сейчас ситуация близка к тому, чтобы повернуть в обратную сторону.
This situation is now close to being reversed.

Возможно, вы искали...