повернуть русский

Перевод повернуть по-португальски

Как перевести на португальский повернуть?

повернуть русский » португальский

virar volver voltear voltar transformar rodar girar

Примеры повернуть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский повернуть?

Простые фразы

Стоит только повернуть налево, и вы увидите собор.
Basta virar à esquerda que você verá a catedral.
Мне надо повернуть направо или налево?
Devo virar à direita ou à esquerda?
Думаю, тебе надо повернуть направо.
Acho que você tem de virar à direita.
Невозможно повернуть назад колесо истории.
Não se pode fazer girar para trás a roda da história.

Субтитры из фильмов

Повернуть дело против каждого из них.
Acusar cada um deles.
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите.
Tudo o que tem de fazer é mover o dial e toda a companhia que você deseja.
Вы могли бы повернуть на запад отсюда, а не на границе.
Pode virar aqui para Oeste, bem como na fronteira.
Именно поэтому я не мог повернуть назад.
É por isso que não posso voltar para trás.
Да. А что если нам придется повернуть назад?
E se tivermos de voltar atrás?
А что если зараз повернуть и назад?
E se déssemos meia-volta e corrêssemos para trás?
Да, мэм. Пришлось повернуть с Коцебу из-за льда.
Sim, Sra. Teve que voltar do Kotzebue devido ao gelo.
Говорю вам, у мужика сердце разрывалось от того, что. он не мог повернуть чёртову голову и посмотреть на свою чёртову жену.
Digo-vos, ele estava de coração partido porque não podia virar o raio da cabeça e olhar para o raio da mulher.
Нам надо будет один раз повернуть, второй, и проехать долину.
Bem, filho, é depois daquela curva, depois da seguinte. e daquele vale além.
Если повернуть назад, нам едва хватит, чтобы добраться до базы.
Se voltarmos agora, temos só o bastante para chegarmos à nave.
Если после просмотра всего суд решит повернуть судно назад, я переведу управление на ручной контроль.
Se, após ver isto, o tribunal desejar voltar para trás, a nave voltará ao controlo manual.
Ты хочешь повернуть?
Quer voltar para trás?
Ключ в зажигании, повернуть.
Chave na ignição. Rode a ignição.
А этим придется повернуть в обратную дорогу.
Só têm mais é que voltar pelo mesmo caminho.

Из журналистики

Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
Mas deixem-me ser claro: reverter a fuga de cérebros é mais do que estancar uma sangria.
Сейчас ситуация близка к тому, чтобы повернуть в обратную сторону.
Esta situação está agora perto de ser revertida.

Возможно, вы искали...