повернуть русский

Перевод повернуть по-испански

Как перевести на испанский повернуть?

повернуть русский » испанский

volver dar vuelta girar voltear virar torcer

Примеры повернуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский повернуть?

Простые фразы

У меня болит шея, и я не могу повернуть её.
Me duele el cuello y no puedo girarlo.
Я не знаю, надо повернуть налево или направо.
No sé si hay que girar a la izquierda o a la derecha.
Том не знает, повернуть ему налево или направо.
Tom no sabe si voltear a la izquierda o a la derecha.
Том спросил Мэри, куда повернуть.
Tom le preguntó a Mary hacia donde doblar.
На этой улице нельзя повернуть налево.
En esta calle no se puede girar a la izquierda.
Корабль пытался избежать столкновения, но штурвал был слишком тугой и повернуть его вовремя не удалось.
El bajel intentó evitar el choque, pero el timón estaba demasiado duro y no consiguió girar a tiempo.
Колесо истории нельзя повернуть вспять.
No se puede girar la rueda de la historia una vez más.
Том попытался повернуть дверную ручку, но она не поддалась.
Tom intentó girar el pomo de la puerta, pero no cedió.

Субтитры из фильмов

Ну, если так повернуть.
Bueno, cuando lo pones así.
Повернуть дело против каждого из них.
Construir un caso contra cada uno.
Еще нет, но, мэм, пока что. Но в любой момент он может повернуть за угол.
Aún no, pero aparecerá en cualquier momento.
Поэтому мы можем только повернуть.
Así que no nos queda otra opción que regresar.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями.
No podemos cambiar nuestro objetivo a mitad de camino, sólo por haber topado con un obstáculo.
Простите. Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
Lo siento, tendrán que volver.
Лучше повернуть здесь, дорогой.
Es mejor que dobles aquí, querido.
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке..все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце.
Si es un anillo de luto, como los nuestros de Jamaica, solo has de girarlo en tu dedo, cerrar los ojos y pedir un deseo.
Может быть, нам лучше повернуть назад.
Será mejor que regresemos.
Её надо повернуть на бок.
Ella me necesita, volveré enseguida.
Да, и я бы хотел лично повернуть выключатель.
Yo mismo la activaría.
Здесь мы должны повернуть влево.
Aquí es donde giramos a la izquierda.
И я думаю, что это довольно нахально повернуть это дело против меня.
Y se equivoca al acusarme.
Я не стану винить тебя, если ты скажешь повернуть назад.
No te culparía si dijeras que querías dar vuelta.

Из журналистики

Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
Más sorprendente fue el anuncio simultáneo de que iba a intervenir en el mercado de divisas con el fin de invertir la apreciación del franco.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
Así pues, las preocupaciones sobre los supuestos efectos adversos de la facilitación cuantitativa son muy exageradas y dar marcha atrás en el futuro tampoco será particularmente difícil.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
Draghi cortó el deslizamiento del euro hacia la perdición al prometer posibles compras ilimitadas de bonos de los Estados miembros.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
Está por verse si ambos eventos serán capaces de hacer que la opinión mundial se incline a favor de China y se mantenga así.
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
Ese reequilibrio político en cuanto a votos y a instituciones, podría crear mayores barreras contra cualquier desviación autoritaria, venga de donde viniere.
Высокая и постоянно растущая инфляция приводит к большим растратам, и повернуть её вспять нелегко.
La inflación alta y en aumento crea grandes costos y es difícil de detener.
Нам, коренным голландцам, также сложно повернуть зеркало на себя.
A nosotros los holandeses nativos nos resulta difícil vernos al espejo.
Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств.
Es un intento de retroceder al período de entreguerras, cuando lo que imperaba era cerrarse: imponer gravosas restricciones al comercio internacional y perseguir o expulsar a las minorías.
У президента Батлла нет времени на колебания, если он хочет удержать левых, экономика должна повернуть на право задолго до перевыборов.
El Presidente Batlle no tiene tiempo para titubear: si quiere contener a una izquierda recalcitrante, tiene que enderezar la economía antes de las próximas elecciones.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
Pero permítanme ser claro: revertir la fuga de cerebros tiene que ver con algo más que con tapar una gotera.
Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны.
Se esperaba que la repetición de comentarios alterados hiciera que la opinión de las masas se volcara en favor de la guerra.
Сейчас ситуация близка к тому, чтобы повернуть в обратную сторону.
La administración de la Iglesia está cada vez más sujeta a códigos civiles uniformes.
Когда наши исследования показали, что определенная политика (например, сельскохозяйственные субсидии) вредит развивающимся странам, мы опубликовали полученные данные, тем самым помогая повернуть полемику.
Cuando nuestras investigaciones mostraron que ciertas políticas (como la de las subvenciones agrícolas) estaban perjudicando a los países en desarrollo, hicimos públicas las conclusiones, con lo que contribuimos a dar una nueva orientación al debate.
Как бы там ни было, повернуть вспять колесо истории не удастся.
Para bien o para mal, quizá no sea posible retroceder en el tiempo.

Возможно, вы искали...