поколение русский

Перевод поколение по-английски

Как перевести на английский поколение?

поколение русский » английский

generation age breed descent year-class tribe gen descendants cohort

Примеры поколение по-английски в примерах

Как перевести на английский поколение?

Простые фразы

Этот обычай передавался из поколения в поколение.
The custom was handed down from generation to generation.
Эта традиция передавалась из поколения в поколение.
This tradition has been passed down from generation to generation.
Говорят, что нынешнее младшее поколение апатично.
It is said that the younger generation today is apathetic.
Молодое поколение смотрит на жизнь иначе.
The younger generation looks at things differently.
Молодое поколение иначе смотрит на вещи.
The younger generation looks at things differently.
Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение.
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи.
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Нынешнее поколение людей, знакомящихся по интернету, гораздо свободнее в нём ориентируется и намного раскрепощённее, чем первое поколение.
This generation of online daters, far more native to the Internet, are a lot less awkward than the first generation.
Нынешнее поколение людей, знакомящихся по интернету, гораздо свободнее в нём ориентируется и намного раскрепощённее, чем первое поколение.
This generation of online daters, far more native to the Internet, are a lot less awkward than the first generation.
Моя вера в грядущее поколение возрастает.
My faith in the next generation is increasing.
Многие люди, особенно старшее поколение, очень неодобрительно относились к тому, что Элвис Пресли во время своих выступлений на сцене совершает двусмысленные движения бёдрами.
Many people, especially older ones, were very disapproving of Elvis Presley's suggestive hip movements during his stage performances.
Поколение девяностых в теннисе пока проявило себя совершенно никчёмным, как в раздражении говорят фанаты.
The nineties generation in tennis has been utterly useless so far, exasperated fans say.
Нынешнее поколение молодых людей будет жить при коммунизме.
The current generation of young people will live under communism.

Субтитры из фильмов

Молодое поколение этого народа следует за вами.
The young generation of our people follows after you.
Молодое поколение не знает, как себя вести.
The young generation doesn't know how to manage.
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
I doubt if their generation could do a worse job of it than we've done.
Младшее поколение.
Junior?
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства.
I don't know. This younger generation doesn't seem to have any sense.
Нет. - Ох уж это поколение.
Oh, this generation.
Второе поколение? - Третье.
Second generation, huh?
Вы - благословенное поколение.
You know what's really important.
Пресловутое молодое поколение, которые знает все на свете.
The famous younger generation who know it all!
Четвертое поколение уроженцев страны.
Father.. fruit farmer.
Мы старое поколение.
We are the older generation.
Но чума радиационного отравления, разрушающая их разум и их тела, поколение за поколением, отослало их назад в тёмные века человеческой истории.
But the scourge of radiation poisoning distorting their minds and their bodies, generation after generation set them back to the dark ages of man's history.
На мой взгляд, ещё одно поколение и эта ветвь хомо сапиенс вымрет.
I would say one more generation and this branch of Homo sapiens will be extinct.
Я читал, слышал и имею большой опыт по многим историям, передаваемым из поколения в поколение.
I've read, heard and experienced most stories we tell one another.

Из журналистики

Холодная война закончилась поколение назад; теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом.
The Cold War ended a generation ago; the terror attacks of September 11, 2001, are nearly a decade in the past.
Но продолжит ли новое поколение республиканцев эту традицию?
But will the new generation of Republicans continue this tradition?
Американцы просто меньше доверяют друг другу, чем поколение назад.
Americans simply trust each other less than they did a generation ago.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Supporting and contributing to an innovative political start-up would be their generation's defining act.
Шрёдер пришел к власти семь лет назад, представляя новое поколение, формирующим опытом которого была не Холодная Война, европейская интеграция и трансатлантическая дружба, а немецкая консолидация и восстановление национального суверенитета.
Schroeder came to power seven years ago representing a new generation whose formative experience was not the Cold War, European integration, and transatlantic friendship, but German unification and the restoration of national sovereignty.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров.
The immigrants would raise a new generation of doctors, lawyers, and engineers.
Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг.
The outgoing leadership generation - that of Arafat, King Hussein or Hafiz al-Assad, King Fahd and President Mubarak - was born before 1935 and has determined events in the Middle East since the 1970's.
Политическое поколение Башара аль-Ассада, короля Абдулла и Гамала Мубарака - сына больного президента Египта - представляет собой менее понятную картину, чем уходящее руководство.
The political generation of Bashar al-Assad, King Abdullah, and Gamal Mubarak - son of Egypt's ailing president - forms a less coherent picture than that of the outgoing leadership.
МВФ уклонялся от ответственности за гораздо более серьезные ошибки в прогнозировании, в том числе игнорирование каждого серьезного кризиса за последнее поколение, от ситуации в Мексике в 1994-1995гг до коллапса мировой финансовой системы в 2008 году.
The IMF has dodged responsibility for far more serious forecasting errors, including its failure to anticipate every major crisis of the last generation, from Mexico in 1994-1995 to the near-collapse of the global financial system in 2008.
Что более важно, новое поколение лидеров в обеих странах кажется менее подверженным влиянию вызывающих рознь воспоминаний.
Most importantly, a new generation of leaders in both countries seems less hung up on divisive memories.
Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
By the early 1950's, however, biologists still could not explain how an organism reproduces its characteristic form from one generation to another.
Кроме лишь некоторых исключений, сегодняшнее поколение политических лидеров не проявляет особого интереса к ядерному разоружению и тем более к нераспространению ядерного оружия.
With only a handful of exceptions, the current generation of political leaders shows little interest in disarmament, and not much more in non-proliferation.
Необходимо также было новое поколение.
A new generation was also needed.
Целое поколение почувствовало, что наступил момент, когда венгры, наконец, могут определить свое собственное будущее.
A whole generation felt that the moment had come when Hungarians could at last determine their own future.

Возможно, вы искали...