поколение русский

Перевод поколение по-французски

Как перевести на французский поколение?

поколение русский » французский

génération

Примеры поколение по-французски в примерах

Как перевести на французский поколение?

Простые фразы

Говорят, что нынешнее младшее поколение апатично.
On dit que la jeune génération d'aujourd'hui est apathique.

Субтитры из фильмов

Молодое поколение этого народа следует за вами.
La jeune génération de notre peuple vous suit.
Вот оно, современное поколение.
Voilà la jeune génération.
Вот оно современное поколение. Вот вам дети двадцатого века.
C'est ça, la nouvelle génération?
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
Je doute que leur génération fasse pire que ce qu'on a fait.
Младшее поколение.
Junior?
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства.
Cette nouvelle génération n'a donc aucun bon sens.
Ох уж это поколение.
Quelle génération!
Второе поколение?
Vous êtes la 2ème génération?
Но чума радиационного отравления, разрушающая их разум и их тела, поколение за поколением, отослало их назад в тёмные века человеческой истории.
Mais le fléau des radiations a tordu leur esprit et leur corps, génération après génération, Ies renvoyant aux âges les plus sombres de l'histoire de l'humanité.
На мой взгляд, ещё одно поколение и эта ветвь хомо сапиенс вымрет.
Encore une génération, et cette branche de l'Homo sapiens aura disparu.
Я представляю третье поколение нашей семьи.
Je suis le troisième enfant. de très loin le moins important.
У вас нетерпеливое поколение.
Votre génération est impatiente.
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Les gens de cette génération n'ont jamais connu le simple rhume parce qu'il a été éradiqué bien avant leur naissance.
Насколько набожным было прежнее поколение, которое верило может в гороскоп, или во что бы то ни было.
Quant à la génération dévote d'autrefois, qui croyait peut-être l'horoscope ou n'importe quoi.

Из журналистики

Но из этого мрака выходит новое поколение, неся с собой свежие идеи и планы для Индии.
Mais au-delà de cette vision négative, une nouvelle génération prend le relais avec de nouvelles idées et de nouvelles perspectives pour l'Inde.
Холодная война закончилась поколение назад; теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом.
La guerre froide a pris fin il y a une génération; les attaques terroristes du 11 septembre 2001 sont déjà loin.
Но продолжит ли новое поколение республиканцев эту традицию?
Mais la nouvelle génération de Républicains maintiendra-t-elle cette tradition?
Американцы просто меньше доверяют друг другу, чем поколение назад.
Bien sûr, d'autres facteurs entrent en jeu, mais l'atomisation sociale résultant de cette activité ne devrait pas être minimisée.
Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.
C'est peut-être vrai, mais je crois qu'une nouvelle génération de dirigeants pourrait émerger d'un environnement plus ouvert du point de vue de l'information.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Soutenir et contribuer à une start-up politique innovante pourrait être le symbole de leur génération.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров.
Les immigrés allaient élever une nouvelle génération de médecins, avocats et ingénieurs.
Мы должны вырастить следующее поколение академических работников, ученых, сотрудников больниц и фармацевтического технического персонала.
Nous devons encourager la prochaine génération d'enseignants, de chercheurs, de personnels hospitaliers et de techniciens de laboratoire.
Это поколение отблагодарит нас - как и множество других поколений, которые придут за ними.
La génération montante nous en remerciera - comme les très nombreuses générations qui suivront.
Действительно, новое поколение в регионе является и более азиатски настроенным, и в то же время более открытым для всего мира.
En fait, la nouvelle génération dans la région est aussi bien plus asiatique et plus ouverture sur l'universel.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
De plus, si les enfants des migrants sont en mesure de rejoindre leurs parents dans les villes et de recevoir une bonne éducation, la prochaine génération aura à son tour une meilleure chance d'échapper à la pauvreté.
Что более важно, новое поколение лидеров в обеих странах кажется менее подверженным влиянию вызывающих рознь воспоминаний.
Plus important, une nouvelle génération de dirigeants dans les deux pays semblent moins accrochés aux souvenirs créateurs de divisions.
Кроме лишь некоторых исключений, сегодняшнее поколение политических лидеров не проявляет особого интереса к ядерному разоружению и тем более к нераспространению ядерного оружия.
A quelques rares exceptions, la génération actuelle de dirigeants politiques montre peu d'intérêt pour le désarmement, et à peine plus pour la non-prolifération.
Необходимо также было новое поколение.
Il fallait également qu'une nouvelle génération entre en scène.

Возможно, вы искали...