поколение русский

Перевод поколение по-португальски

Как перевести на португальский поколение?

поколение русский » португальский

geração

Примеры поколение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поколение?

Простые фразы

Первое поколение роботов появилось в 1962 году.
A primeira geração de robôs surgiu em 1962.
Человек может ошибаться, как и целое поколение.
Uma pessoa pode estar errada, assim como toda uma geração.

Субтитры из фильмов

Младшее поколение.
Junior?
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства.
Não sei. Esta jovem geração não parece ter nenhum sentido.
Второе поколение?
Segunda geração?
Мы старое поколение.
Estamos a envelhecer.
Я читал, слышал и имею большой опыт по многим историям, передаваемым из поколения в поколение.
Ri-se de mim? Eu li, ouvi e experienciei a maioria das histórias que contamos uns aos outros.
Я представляю третье поколение нашей семьи.
Rubini, prazer. De longe o menos importante.
У вас нетерпеливое поколение.
São uma geração impaciente.
Поколение 9000 - самое надежное из всех существующих компьютеров.
A série 9000 é o computador mais seguro alguma vez feito.
Вот почему мое поколение бунтует и сходит с ума.
É por isso que alguns da minha geração são um bocado malucos e rebeldes.
А теперь впервые на ваших экранах фильм, сделанный из двух книг, когда-то потрясших поколение!
Meu Deus. Eu. Sim, Sr. Salada?
Мы первое поколение научившееся драться.
Nós somos a nova geração. Que sabe como lutar.
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла. знает, что древние боги не умерли.
É de capital importância que cada nova geração nascida em Summerisle. se dê conta de que aqui os antigos deuses não morreram.
Уже сегодня живёт целое поколение тех. кто ничего не знает, кроме того что видел по ящику!
Neste momento há uma geração inteira, que nunca aprendeu nada, que não tivesse saído desta caixa!
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
Sinto-me culpado e com a consciência pesada, e essas coisas que achas que são sentimentalismo, a minha geração chamou simplesmente, decência humana.

Из журналистики

В этом году, в то время как мировые лидеры обсуждают новое поколение устойчивости, развития и климатических рамок, они должны будут поставить их безопасность и взаимную зависимость в центре событий.
Aqui, também, o mundo terá que criar plataformas informais que suplementem o multilateralismo tradicional.
Это поколение отблагодарит нас - как и множество других поколений, которые придут за ними.
Esta geração agradecer-nos-á - assim como muitas gerações por vir.
И учитывая, что один из самых молодых членов поколения в настоящее время находится в Белом доме, а другие на Даунинг-стрит, Елисейском дворце, и Рейхсканцелярии, то это поколение будет продолжать формировать общество еще долгие годы.
Além disso, encontrando-se um dos seus membros mais jovens na Casa Branca e outros em Downing Street, no Palácio do Eliseu e na Chancelaria alemã, esta geração continuará a moldar a sociedade durante os próximos anos.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
Além disso, quando os filhos dos migrantes puderem juntar-se aos seus pais nas cidades e receber uma boa educação, a próxima geração terá também uma melhor oportunidade de escapar à pobreza.
По-видимому, будущее Китая больше не определяется его очень успешной экономикой, которая превратила страну в мировую державу за одно поколение.
O futuro da China já não parece ser determinado pela sua economia extremamente bem-sucedida, que transformou o país numa potência mundial numa única geração.
Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями.
Como herdeiros políticos dos revolucionários Comunistas do seu país, os líderes de terceira geração que detêm as rédeas do poder na China podem possuir uma forte linhagem, mas são também marcados e limitados por ela.
В том числе и благодаря его вкладу удалось обучить новое поколение докторов, медсестер и технических специалистов, а также существенно улучшить качество медицинского обслуживания беременных и детей.
Os seus recursos ajudaram a formar novas gerações de médicos, enfermeiros, e técnicos, ao mesmo tempo melhorando dramaticamente a qualidade global da saúde materno-infantil.
Мы - первое поколение в истории человечества у которого есть средства для того, чтобы вытянуть каждого человека на планете из крайней нищеты.
Somos a primeira geração da história humana com os meios para tirar todas as pessoas do planeta da pobreza miserável. Há dinheiro suficiente no mundo.
Высококачественную инфраструктуру Израиля легко расширить до Западного берега и сектора Газа, при условии обеспечения безопасности, а молодое поколение предпринимателей и технологических лидеров уже подросло по обе стороны границы.
A infra-estrutura de alta qualidade de Israel poderia ser facilmente estendida até à Cisjordânia e à Faixa de Gaza, se a segurança pudesse ser assegurada, e uma geração de jovens empresários e de tecnólogos cresceria em ambos os lados da fronteira.
Также Израиль запускает новое поколение спутников для обеспечения раннего предупреждения о подготовке других стран к ракетным атакам.
Israel também está a lançar uma nova geração de satélites para poder avisar em primeira mão sobre a preparação de outros países para ataques de mísseis.
У нас есть возможность обеспечить лучшее будущее и растить новое поколение девочек и мальчиков, которые уважают друг друга и работают вместе для того, чтобы защитить права всех людей.
Temos uma oportunidade de garantir um futuro melhor e criar uma nova geração de meninas e meninos que respeitem uns aos outros e trabalhem juntos para proteger os direitos de todas as pessoas.
Более молодое поколение бунтует именно потому, что они усвоили ценности свободы и выбора, предлагаемые демократией.
As gerações mais jovens rebelam-se precisamente porque interiorizaram os valores da liberdade e da escolha oferecidos pela democracia.
Ради этой цели Путин использовал энергетический экспорт России для постепенного восстановления территорий, утерянных при распаде Советского Союза поколение назад.
Para tal, Putin usou as exportações Russas de energia para recuperar gradualmente os territórios perdidos quando a União Soviética se desmoronou, há uma década atrás.
Чтобы обеспечить наше молодое поколение здоровьем и безопасностью, нужно иметь мужество переориентировать национальные и международные усилия.
Ao termos a coragem de reorientar os esforços nacionais e internacionais, podemos ajudar a garantir que os nossos jovens cresçam saudáveis e em segurança.

Возможно, вы искали...