понести русский

Перевод понести по-английски

Как перевести на английский понести?

понести русский » английский

bolt stink smell carry sustain suffer run away

Примеры понести по-английски в примерах

Как перевести на английский понести?

Простые фразы

Могу я понести ваш багаж?
Shall I carry your baggage?
Понести твою сумку?
Shall I carry your bag?
Понести Вашу сумку?
Shall I carry your bag?
Позвольте мне понести Ваш чемодан.
Let me carry your suitcase.
Она должна понести ответственность за убийство.
She should be charged with murder.
Она попросила его понести её сумку.
She asked him to carry her bag.
Позвольте мне понести.
Let me carry it.
Они должны понести наказание.
They must be punished.
Я могу это понести.
I can carry that.
Он предложил понести мои книги.
He offered to carry my books.
В итоге Тому пришлось стиснуть зубы и понести ответственность за свои действия.
In the end, Tom had to bite the bullet and take responsibility for his actions.
Том должен понести наказание за содеянное.
Tom must be punished for what he did.
Позвольте мне понести Вашу сумку.
Let me carry your bag.
Том попросил меня понести его чемодан.
Tom asked me to carry his suitcase.

Субтитры из фильмов

Суд, перед которым мы должны предстать и понести наказание за то, что мы сделали.
The court before which we must stand and be convicted for what we are.
Понести?
Shall I carry that? No, no.
Ты можешь идти сама, или понести тебя?
Can you make it or shall I carry you?
И если любить тебя - это преступление, то я желаю понести наказание.
And if loving you is a crime, then I'm willing to pay the penalty.
Тогда я желаю понести наказание.
Then, I'm willing to pay the penalty.
Ты хочешь понести мои книги?
You want to carry my books?
Но наказание должны понести обе стороны.
But the punishment must be shared.
И должен понести наказание. Пьер, вы не должны так думать. Это может перерасти в одержимость, что вам совсем не свойственно.
You must stop thinking like this, or it'll become an obsession.
Синьорина, можно понести Вашу сумку?
Miss? Miss, may I carry your bags?
Уж не намерены ли вы понести мои чемоданы?
You wouldn't care to carry my bags, would you?
Давай, я помогу понести.
I'll carry it for you.
Грешен и должен понести наказание.
I must suffer for my sins.
Здесь одиннадцать страшных злодеев. и они должны понести наказание за грехи.
There are 11 evil men out there. and they must be punished for their wickedness.
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
You must do penance otherwise you'll go to hell!

Из журналистики

В-третьих, более богатые страны обладают большими возможностями, чем менее богатые, понести затраты на решение данной проблемы, не причинив серьёзного вреда своему населению.
Third, the richer nations are better able than less well-off nations to absorb the costs of fixing the problem without causing serious harm to their populations.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Broad agreement is needed that any intentional killing of civilians and noncombatants is unacceptable, and that its perpetrators and supporters must be punished.
Также затраты нужно будет понести намного раньше, чем будет получена выгода, а также их нужно будет нести намного дольше.
The costs would also come much sooner than the benefits and persist much longer.
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов?
Who is to be held legally liable for this perversion of the law and basic moral principles?
Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида - и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН - должны понести ответственность.
Those who contributed to maintaining Apartheid--and especially those who did not adhere to the sanctions after the UN approved them--should be held accountable.
Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем.
Today's financial firm equity and bond holders must bear the main cost, or there is little hope they will behave more responsibly in the future.
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия.
Democracy may carry certain short-term costs, but they are always lower than the long-term damage that comes from a lack of popular participation.
Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
A new generation of politicians is ready to carry the torch onwards.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
Japan recapitalized its banks in 1998, but did not wipe out equity holders.
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему.
So the lesson is that we must allow equity holders to lose money sometimes in order to maintain a healthy financial system.
Обыкновенные держатели в финансовых фирмах не имеют стимула убедить управляющих принять во внимание потери, которые могут понести из-за риска привилегированные держатели акций, облигаций, вкладчики и налогоплательщики.
The common shareholders in financial firms do not have an incentive to induce executives to take into account the losses that risks can impose on preferred shareholders, bondholders, depositors, and taxpayers.
Заставить управляющих полностью принять ожидаемые потери, которые благодаря их выбору могут понести другие лица, делающие долевой взнос, помимо акционеров, является сложной задачей.
Getting executives to internalize perfectly the expected losses that their choices might impose on contributors of capital other than shareholders is complex.
Даже главные курдские партии вынуждены учитывать независимую партию, Горан, и, вероятно, могут понести некоторые потери.
Even the principal Kurdish parties are facing a challenge from an independent party, Goran, and are likely to incur some losses to it.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
Why would they risk losses in their massive portfolio of dollar-based assets?

Возможно, вы искали...