понести русский

Примеры понести по-испански в примерах

Как перевести на испанский понести?

Простые фразы

Они должны понести наказание.
Deben ser castigados.

Субтитры из фильмов

И если любить тебя - это преступление, то я желаю понести наказание.
Y si amarte es un crimen, estoy dispuesta a pagar las consecuencias.
Тогда я желаю понести наказание.
Pues pagaré las consecuencias.
Я не отрицаю, что подсудимый должен понести наказание.
No no negaré que mi defendido debe ser castigado.
Но наказание должны понести обе стороны.
Pero la pena debe ser compartida.
И должен понести наказание.
Por mi debilidad, por mi mentira.
Конечно, они должны понести наказание.
Han de ser castigados.
Здесь одиннадцать страшных злодеев. и они должны понести наказание за грехи.
Ahí fuera, hay 11 hombres malvados.. ydebensercastigadosporsumaldad.
Хорошо, Кразис, ты должен помочь мне понести его.
Bien, Krasis, tienes que ayudarme a llevarla.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
Espero que no le importe llevar las galletas de avena. pero Julia ya se cansa mucho al subir las escaleras.
Заявите согласие обвиняемым понести наказание, и никогда не заниматься бизнесом, в округе Океланта.
Rogar nolo contendere, pedir bancarrota y jurar no volver nunca a tener negocio con el condado de Okeelanta.
Учитывая текущие экономические условия,.я предполагаю, что мы можем понести некоторые потери.
Así que usted administrará el rancho Carson.
Дайте мне понести, мадам.
Señora, deme la bandeja, la llevaré yo.
Можем мы понести ваши книги?
Si quiere, llevamos Ios libros. - No nos molesta.
Слушайте, Никки, мы поговорим об этом. Мы уже обсуждали, что вы можете понести некоторые убытки. Да.
Ya hablamos de esto y te dije que existía la posibilidad de sufrir pérdidas.

Из журналистики

В-третьих, более богатые страны обладают большими возможностями, чем менее богатые, понести затраты на решение данной проблемы, не причинив серьёзного вреда своему населению.
Tercero, las naciones más ricas están mejor preparadas que las naciones menos pudientes para absorber los costos de reparar el problema sin causarles un serio daño a sus poblaciones.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Se necesita un amplio consenso de que todo asesinato intencional de civiles y no combatientes es inaceptable, y que es necesario castigar a los responsables y a quienes los apoyan.
Также затраты нужно будет понести намного раньше, чем будет получена выгода, а также их нужно будет нести намного дольше.
Además, los costos llegarían mucho antes que los beneficios y persistirían durante mucho más tiempo.
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов?
El voluntario que desempeña la tarea de torturar es menos responsable que el funcionario de alto nivel que la justificaba y la fomentaba y éste es menos responsable que el encargado de decisiones políticas que la pedía.
Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида - и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН - должны понести ответственность.
Se debe considerar responsables a quienes contribuyeron a mantener el apartheid y, en particular, quienes no se adhirieron a la aplicación de las sanciones, después de que las Naciones Unidas las aprobaran.
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия.
La democracia puede acarrear ciertos costos a corto plazo, pero siempre son inferiores que el daño a largo plazo que surge de la falta de participación popular.
Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
Una nueva generación de políticos está lista para hacer avanzar la antorcha.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
Japón recapitalizó sus bancos en 1998, pero no acabó con los tenedores de acciones.
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему.
De modo que la lección es que debemos permitir que los tenedores de acciones a veces pierdan dinero a fin de mantener un sistema financiero saludable.
Обыкновенные держатели в финансовых фирмах не имеют стимула убедить управляющих принять во внимание потери, которые могут понести из-за риска привилегированные держатели акций, облигаций, вкладчики и налогоплательщики.
Los accionistas comunes de las entidades financieras no tienen un incentivo para inducir a los ejecutivos a tener en cuenta las pérdidas que los riesgos pueden imponer a accionistas, titulares de bonos y depositantes preferentes y a los contribuyentes.
Даже главные курдские партии вынуждены учитывать независимую партию, Горан, и, вероятно, могут понести некоторые потери.
Incluso los principales partidos kurdos afrontan la amenaza de un partido independiente, Goran, y podrían perder votos a favor de éste.
Разумеется, экономические системы, зависящие от иностранных инвестиций, не могут не понести ущерба в наше время, поскольку инвесторы располагают меньшим объёмом средств для того, чтобы делать эти инвестиции.
Por supuesto, las economías que hoy dependen de la inversión extranjera se verán afectadas, ya que estos inversionistas cuentan con menos capital que invertir.
Этот подход даст конкурентное преимущество в долгосрочной перспективе. Остальной мир должен понять необходимость понести краткосрочные потери для выполнения программы устойчивого развития и не отклоняться от выполнения этой программы.
El resto del mundo debe reconocer los beneficios de permitir que las disrupciones a corto plazo impulsen el problema de la sostenibilidad, en lugar de desviar la atención.
Главной и наиболее сложной задачей для него будет устоять перед соблазном кратковременной популярности и признать, что фондовый рынок Китая должен понести кратковременные потери, чтобы добиться продолжительных положительных результатов.
Su desafío será resistir la tentación de buscar una popularidad de corto plazo, reconociendo en lugar de ello que el mercado de valores de China debe pasar por difíciles reformas de corto plazo para lograr beneficios de largo plazo.

Возможно, вы искали...