попутно русский

Перевод попутно по-английски

Как перевести на английский попутно?

Примеры попутно по-английски в примерах

Как перевести на английский попутно?

Субтитры из фильмов

Похоже, что попутно вы кое-что потеряли.
It seems, in the course of it, you lost something.
Что интересно: офицер не в восторге от задания, так как попутно он влюбился в другую.
Here's their angle. The Captain isn't very keen for the assignment, having fallen for somebody else in the meantime.
А ты вместо этого слоняешься вокруг да около и попутно хотел бы зарезать что-нибудь.
Instead being in a day room, you're walking around, and looking to slaughter something by the way.
Попутно заметим, что летом 7 4-го объект был на Кубе.
Of note: a trip to Cuba in 1974.
Ну что, пешкодрапом или попутно будем ждать?
Shall we go by foot or thumb a lift?
Время от времени ил наверху срывался вниз, к подножию, попутно захватывая животных. Оползень приносил их сюда, убивая и погребая под собой, а ил хорошо сохранял даже отпечатки мягких тканей.
Every so often, the mud at the top would come down in a slump, picking up the animals, bringing them down here, killing them and burying them and preserving them in the mud.
Но почему нельзя попутно заработать пару баксов?
What's wrong with making a few bucks on the side?
И возможно, попутно с этим заловить того порочного мокрушника еще до того, как он дернется вновь.
I could forget about Jane and maybe in the process catch a vicious killer before he struck again.
Могу ли я вас потревожить ради чашечки крепкого чёрного кофе? И попутно рассказать вам презабавнейший анекдот?
I was wondering if I might trouble you for a cup of strong black coffee and in the process, engage you with an anecdote of no small amusement.
Значит, он бродит по стране, в поисках брата, попутно помогая людям.
He wanders the land, searching for his brother, solving problems with no gun.
Я возьму билет на следующий же корабль, идущий через червоточину, и я еще попутно извлеку прибыль.
I'll book passage on the next ship going through the wormhole and, uh, I'll make a profit in the process.
Доставка продуктовых заказов конечно было основным моим делом но попутно я продолжал искать моего брата.
Making deliveries and making money was my special skill. but I didn't given up on finding my brother.
Если ты сядешь и прослушаешь целиком, попутно читая либретто, и когда мы пойдем в оперу, ты будешь точно знать, что происходит.
If you listen to the whole thing while reading along with the libretto, when we go to the opera, you'll know exactly what's going on.
Этот парень просто пытается получить свою свободную прессу, попутно наехав на нас.
This guy's trying to get free media by screwing with us.

Из журналистики

Город Газа и Рафа - многолюдные и бедные, и больше чем когда-либо они попутно служат армейскими лагерями.
Gaza City and Rafah are crowded and poor - and, more than ever before, they double as army camps.
Затем мы предоставляем этим займам возможность объединения в общий фонд и распределения в пакеты ценных бумаг, которые могут быть проданы вкладчикам, попутно сокращая риск.
Then we enable these loans to be pooled and packaged into securities that can be sold to investors, reducing risk in the process.

Возможно, вы искали...