попутно русский

Перевод попутно по-французски

Как перевести на французский попутно?

попутно русский » французский

en même temps chemin faisant accessoirement

Примеры попутно по-французски в примерах

Как перевести на французский попутно?

Субтитры из фильмов

Похоже, что попутно вы кое-что потеряли.
Il semble que vous ayez perdu quelque chose.
Что интересно: офицер не в восторге от задания, так как попутно он влюбился в другую.
Le capitaine n'est pas très chaud, étant tombé amoureux d'une autre entre-temps.
Вы крадете мою собственность Вы забрасываете Джейми и меня на сто лет назад - и попутно убиваете человека!
Vous volez mon bien, nous transportez 100 ans en arrière et tuez un homme au passage.
Когда он убивал Франчу, попутно завалил еще четверых.
Il a tué toute une salle pour éliminer Francha.
Но почему нельзя попутно заработать пару баксов?
Mais pourquoi ne pas gagner quelques dollars?
Мне пришла идея, что если я похороню себя на кладбище полицейской рутины то мне, вероятно, удастся позабыть о Джейн. И возможно, попутно с этим заловить того порочного мокрушника еще до того, как он дернется вновь.
Je me disais qu'en menant l'enquête d'arrache-pied, je pourrais oublier Jane et arrêter le coupable avant qu'il frappe.
И попутно рассказать вам презабавнейший анекдот?
ET PAR LA MÊME OCCASION VOUS AMUSER PAR QUELQUES ANECDOTES.
Ну, не раньше, чем через пять лет. Значит, он бродит по стране, в поисках брата, попутно помогая людям.
Il recherche son frère, résout des problèmes sans aucune arme.
Я возьму билет на следующий же корабль, идущий через червоточину, и я еще попутно извлеку прибыль.
Je me réserverai une place sur le prochain vaisseau et en passant, je ferai quelques bénéfices.
Доставка продуктовых заказов конечно было основным моим делом но попутно я продолжал искать моего брата.
Les pourboires marchaient bien, et je cherchais toujours mon frère.
Этот парень просто пытается получить свою свободную прессу, попутно наехав на нас.
Il insulte le Président et se fait de la pub sur son dos.
Например, ели у нас есть для тебя задание в Австрии, то ты, преуспевающий телепродюсер, отправишься туда сопровождать юную пару, попутно выполняя работу для нас.
On a une mission pour vous en Autriche, par exemple. Vous, producteur TV, allez chaperonner un jeune couple. tout en vous occupant de nos affaires.
Попутно напав сзади на двух часовых, они задушили их и похитили оружие!
Ils ont étranglé deux gardiens et leur ont pris leurs armes.
Майкл последовал за ним, размышляя попутно, как разрулить вопрос с местом на стройке.
Michael partit donc à sa recherche, et essaya de trouver une solution à son problème d'espace.

Из журналистики

Город Газа и Рафа - многолюдные и бедные, и больше чем когда-либо они попутно служат армейскими лагерями.
Gaza-ville et Rafah, surpeuplées et pauvres, tiennent à la fois de la ville et, plus que jamais, de la base militaire.
Затем мы предоставляем этим займам возможность объединения в общий фонд и распределения в пакеты ценных бумаг, которые могут быть проданы вкладчикам, попутно сокращая риск.
Nous faisons ensuite en sorte que ces prêts soient regroupés sous forme de titres adossés à des actifs qui puissent être vendus à des investisseurs, réduisant ainsi le risque du processus.

Возможно, вы искали...