пора русский

Перевод пора по-английски

Как перевести на английский пора?

Примеры пора по-английски в примерах

Как перевести на английский пора?

Простые фразы

Мне пора идти спать.
I have to go to sleep.
Когда становишься похож на своё фото в паспорте - пора взять отпуск.
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
Мне пора идти спать.
It's time for me to go to bed.
Тебе пора купить новую машину.
It's time for you to buy a new car.
Пора тебе начать новый бизнес.
It is high time you started a new business.
Пора тебе подстричься.
It's high time you had a haircut.
Тебе пора идти в школу.
It is time you went to school.
Пора вставать.
Time to get up.
Пора в школу.
It's time to go to school.
Пора идти в школу.
It's time to go to school.
Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей.
It's about time you were independent of your parents.
Ей пора идти домой.
It is time for her to go home.
Ей пора домой.
It is time for her to go home.
Пора спать.
It's time to go to bed.

Субтитры из фильмов

Тебе пора работать. - Ты о чём?
Now, I need you to get to work.
Тебе пора ловить сумку.
What are you talking about? I got a bag for you to catch.
Мне продолжать это терпеть или пора действовать?
Should I continue to put up with this, or not?
Парни, это был способ выкрутиться, или мне уже пора присматривать фату и платье?
Sam: ROSS! ROSS!
Лимузин подъехал. Нам пора.
I DIDN'T MEAN FOR ANY OF THIS TO HAPPEN.
О! Мне пора бежать.
DID THIS N.D.E. THING SOLVE HER PROBLEM?
Мне пора.
I must go already.
Пора.
Time to go in.
А теперь пора приступить к работе.
We'll talk about that later. For now, it's time to get down to business.
Он возвращается. Мне пора.
Oh, oh, he's coming back.
Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята.
I got to go back to class, you guys, but thank you so much.
Мне, наверное, пора.
Well, I guess I should go.
Мне пора сдаться.
I should give up.
Ребекка, тебе пора идти.
Rebecca, you should go.

Из журналистики

Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
It is time for the Security Council to try to internationalize the most dangerous parts of the nuclear fuel cycle.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
It is time for Latin America's leaders to stand up for citizens who mean so much for their countries' economies.
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление.
It is time to begin anew, and Obama's full-throated defense of a progressive vision points the US in the right direction.
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: человеком, который уводит Россию обратно в тень.
It is past time for the world to recognize Vladimir Putin for what he is: a man who is taking Russia back into the shadows.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
It is time to seek out best practices that bridge this putative divide, and scale them up.
Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны.
It is time for New Year's resolutions, and this year's are obvious.
Нам пора понять, что то же самое является правдой в отношении германофобии.
It is now time for us to understand that the same is true of Germanophobia.
Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины.
It is time for his counterparts to step up, and doing so should not rule out bold policies, free of any complexes, aimed at influencing Israel's policy toward Palestine.
Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country.
Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country.
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение.
The assumption that the price of mailing a letter or shipping a package should remain constant throughout the year is ripe to be challenged.
Пора всерьез подумать о долгосрочной перспективе - ведь близорукий подход мы уже пробовали, и он не сработал.
It is time to take the long view seriously, because we have tried the short view, and it has not worked.
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
Perhaps it is time for another breath of fresh air.
Однако, еда стала вырабатывать такое привыкание среди популяции, а окружающая среда перекосила настолько в сторону нездоровых результатов, что пора думать о более широком государственном вмешательстве.
But food is so addictive, and the environment so skewed toward unhealthy outcomes, that it is time to think about broader government intervention.

Возможно, вы искали...