превратиться русский

Перевод превратиться по-английски

Как перевести на английский превратиться?

превратиться русский » английский

turn into turn to turn proceed change into

Примеры превратиться по-английски в примерах

Как перевести на английский превратиться?

Простые фразы

Любая работа может превратиться в мучение.
Any task may become painful.
Любая работа может превратиться в мучение.
Any task may become an ordeal.
Маленькая искра может превратиться в большой пожар.
A tiny spark may become a great conflagration.
Бабочка не может превратиться во льва.
A butterfly cannot turn into a lion.
Я хочу превратиться в супергероя.
I want to turn into a superhero.

Субтитры из фильмов

Они могут превратиться в скандал, который коснется всех нас.
It is liable to develop into a scandal that will involve all of us.
А смогли бы Вы превратиться во льва?
Can you change yourself into a lion?
Чтоб тебе превратиться в червяка!
May you be reborn a gnat!
Я пока не готова превратиться в кучку пепла.
I'm not ready to be turned into a piece of chalk just yet.
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Well, maybe he's trying to become a rabbit.
А у меня, это может легко превратиться в пневмонию.
But at mine, it could easily turn into pneumonia.
Эта встреча может превратиться во что то замечательное, если ты от меня избавишься.
This meeting can turn into something wonderful if you will see me off.
Мы можем превратиться в огромный горящий шар, каких еще не было, но мы должны воспользоваться этим шансом!
It's possible. We may go up into the biggest ball of fire since the last sun exploded, but we've gotta take that 1 in 10,000 chance.
Я никогда не думала, что жизнь может превратиться в страдание.
I never thought life would be a daily suffering.
Часы могут превратиться в века.
Hours can be centuries.
Как и клятвы могут превратиться в ложь.
Just as words can be lies.
Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better.
Больше всего я хочу превратиться в подсолнух.
I should like to change into a sunflower most of all.
Я хотела бы превратиться в голубку!
I want to become a dove!

Из журналистики

Как показывает ЕС, древняя вражда и борьба могут превратиться во взаимовыгодное сотрудничество, если регион будет стремиться к обеспечению своих долгосрочных потребностей, а не назад, к своей давней вражде и конфликтам.
As the EU shows, ancient enmities and battle lines can be turned into mutually beneficial cooperation if a region looks forward, to resolving its long-term needs, rather than backward, to its long-standing rivalries and conflicts.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
It is a noble hope, but also a dangerous one, for dreams can easily turn into nightmares.
При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой.
Nor are there clearly identifiable differences in doctrine that should translate into a reasonable expectation of better economic performance under one party than the other.
Несмотря на огромные проблемы, которые стоят перед страной, она может даже превратиться в мировую державу.
Indeed, despite the massive problems that the country is confronting, it could even emerge as the global power.
Сегодняшние фавориты могут завтра превратиться в изгоев.
Today's darling currency can be tomorrow's dog.
А после того как в 1989 г. коммунисты подавили продемократическое движение, США помогли Китаю превратиться в экспортного гиганта, накопившего огромное активное сальдо торгового баланса и ставшего главным источником потоков капитала в США.
And it was after the Communists crushed the pro-democracy movement in 1989 that the US helped to turn China into an export juggernaut that has accumulated massive trade surpluses and become the principal source of capital flows to the US.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
My greatest concern is that today's financial crisis evolves into tomorrow's human crisis.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
In Europe, antipathy to immigrants, or Islam, can quickly switch to hostility toward the European Union, which is seen as yet another bastion of entrenched elites.
До этого момента нельзя сказать, что эмбрион является уникальным и неповторимым будущим человеком, поскольку он все еще может разделиться и превратиться в близнецов.
Before that, it could not be said to be a unique, identifiable future person; it might still split and become twins.
Как недавно отметила группа известных европейских политиков, двустороннее мирное соглашение может сойти на нет, что оставляет Израиль перед суровым выбором: стать нееврейской демократией или превратиться в еврейскую не-демократию.
As a group of eminent European politicians recently noted, a two-state peace deal could be lost, leaving Israel to face a stark choice: become a non-Jewish democracy or a Jewish non-democracy.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную.
The Palestinian Authority, which runs the West Bank, is afraid that a popular, non-violent intifada might quickly turn violent.
Местные жители боятся, что Газа может превратиться во второй Ирак и что взрывы бомб и массовые убийства станут ежедневными событиями.
Residents are afraid that Gaza could become another Iraq, with bombings and mass killings a daily occurrence.
Если не удастся изменить тенденцию последних лет, растущий экономический и демографический разрыв между северными и восточными областями Индии и южными и западными может превратиться в серьезную политическую угрозу.
Unless recent trends can be reversed, the growing economic and demographic gulf between India's North and East and its South and West will pose a serious political threat.
Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост.
Moreover, the contributions to health would translate into huge economic strides.

Возможно, вы искали...