превратиться русский

Перевод превратиться по-французски

Как перевести на французский превратиться?

превратиться русский » французский

se transformer se métamorphoser changer devenir

Примеры превратиться по-французски в примерах

Как перевести на французский превратиться?

Простые фразы

Бабочка не может превратиться во льва.
Le papillon ne peut se transformer en lion.

Субтитры из фильмов

Они могут превратиться в скандал, который коснется всех нас.
Il risque d'être mêlé à un scandale.
Чтоб тебе превратиться в червяка!
Je te maudis!
Я пока не готова превратиться в кучку пепла.
Je vous en prie!
Эта встреча может превратиться во что то замечательное, если ты от меня избавишься.
Elle serait parfaite si tu consentais à m'escorter jusque-là.
Мы можем превратиться в огромный горящий шар, каких еще не было, но мы должны воспользоваться этим шансом!
On finira peut-être en boule de feu, mais au moins, on aura essayé.
Лучший способ поговорить с вами с глазу на глаз - это превратиться в вашего друга Уолтера Брауна.
Pour pouvoir nous parler en tête-à-tête, le meilleur moyen était de m'identifier à votre ami Walter Brown!
Часы могут превратиться в века.
Des heures peuvent durer des siècles.
Как и клятвы могут превратиться в ложь.
Tout comme les mots peuvent mentir.
Больше всего я хочу превратиться в подсолнух.
J'aimerais être changée en tournesol plus que tout.
Это сигнал для меня превратиться в Пегги, да?
C'est le signal pour que je me transforme en Peggy?
Доктор Вилбур, Пегги, в которую следует превратиться, не существует.
Dr Wilbur, il n'y a pas de Peggy.
И в один из дней, наше Солнце собирается превратиться в большую черную дыру.
Et, un de ces jours, notre soleil se transformera en un énorme trou noir.
К тому времени, как он получит ответ, он может уже превратиться в груду металла на дне каньона.
Le temps de répondre, il risquerait d'être. un tas de métal tordu au fond d'un canyon.
И как он смог превратиться в собаку?
Et ressembler à un chien?

Из журналистики

Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
C'est un espoir noble, mais c'est aussi un espoir dangereux, car le rêve peut facilement tourner au cauchemar.
При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой.
Il n'y a pas non plus de différences de doctrines clairement identifiables qui pourraient se traduire en attentes raisonnables d'une meilleure performance économique sous un parti plutôt que l'autre.
Несмотря на огромные проблемы, которые стоят перед страной, она может даже превратиться в мировую державу.
En effet, elle pourrait même, malgré ses énormes problèmes, devenir la superpuissance.
В ближайшие десять лет Китай имеет шанс отойти от практики простого копирования и адаптации глобальных технологий, чтобы превратиться в настоящего инновационного лидера.
Au cours des 10 prochaines années, la Chine ne se contentera sans doute plus d'absorber et d'adapter les technologies étrangères, elle pourrait devenir championne en matière d'innovation.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
Ma plus grande inquiétude est que la crise financière d'aujourd'hui évolue demain vers une crise humaine.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
En Europe, l'hostilité à l'égard des immigrés, ou de l'islam, peut rapidement se changer en animosité vis-à-vis de l'Union européenne, qui est considérée comme un autre des bastions d'une élite bien installée.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную.
L'Autorité Palestinienne, qui contrôle la Cisjordanie, craint qu'une intifada populaire et non-violente pourrait rapidement tourner à la violence.
Местные жители боятся, что Газа может превратиться во второй Ирак и что взрывы бомб и массовые убийства станут ежедневными событиями.
Les résidents craignent que Gaza deviennent un second Irak, avec des attaques à la bombe et des tueries en masse au quotidien.
Если не удастся изменить тенденцию последних лет, растущий экономический и демографический разрыв между северными и восточными областями Индии и южными и западными может превратиться в серьезную политическую угрозу.
À moins d'inverser les tendances actuelles, la fracture économique et démographique croissante entre le Nord et l'Est de l'Inde et le Sud et l'Ouest représentera une menace politique sérieuse.
Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост.
En outre, les contributions à la santé se traduiraient par de grands progrès économiques.
Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной.
Le danger de laisser l'Iran passer au nucléaire devrait être évident.
Некоторые в королевстве утверждают, что Саудовская Аравия должна выступить против Ирана, защитить интересы арабов-суннитов и превратиться в активную региональную державу.
Certains Saoudiens estiment que le royaume doit se mesurer à la république islamique, défendre les intérêts sunnites et devenir une puissance régionale interventionniste.
В будущем, особенно без Систани, которому 74 года, новый режим может превратиться в диктатуру.
A l'avenir, particulièrement sans Sistani, qui est âgé de 74 ans, le nouveau régime pourrait bien devenir une dictature.
Военная группировка Садра угрожает быстро превратиться в иракскую версию Хезболла: хорошо вооруженную, частную армию с политическими связями и собственной внешней политикой.
La milice d'al-Sadr est rapidement devenue l'équivalent irakien du Hezbollah : une armée privée bien armée, avec des appuis politiques, et menant une politique étrangère propre.

Возможно, вы искали...