прикоснуться русский

Перевод прикоснуться по-английски

Как перевести на английский прикоснуться?

прикоснуться русский » английский

touch meet flow together converge

Примеры прикоснуться по-английски в примерах

Как перевести на английский прикоснуться?

Простые фразы

Сегодня я чувствую себя приподнятым выше гор. Сегодня я хочу прикоснуться к небу.
Today I feel higher than the mountains. Today I want to touch the sky.
Можно прикоснуться к твоим волосам?
Can I touch your hair?
Можно прикоснуться к вашим волосам?
Can I touch your hair?
Роза имеет шипы только для тех, кто хочет прикоснуться к ней.
The rose has thorns only for those who want to touch it.

Субтитры из фильмов

Моя прелесть. если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе.
My beautiful. if I could take you in my arms, if I could only touch you.
Могу я прикоснуться к ней?
Can I touch it?
Так близко, что я почти могу прикоснуться к ней.
It looks so close I could almost touch it.
Я хотел прикоснуться к вашей руке.
I wanted to touch your hand.
Чтобы увидеть и прикоснуться к тебе.
To see you and touch you.
Никто не может прикоснуться к нему.
No one can touch him.
Орфей не видит меня, но я могу прикоснуться к его щеке.
Orpheus can't see me, but I can touch his cheek.
Бобби, Я не позволю врачам к тебе прикоснуться.
Bobby, I won't let the doctors touch you.
Видишь, каждый хочет прикоснуться к величию.
You see, everyone needs a cause to touch greatness.
Если кто посмеет к нему прикоснуться, я за голову Вика и цента не поставлю.
Anybody lays a hand on Mr Vargas between now and Thursday, and my brother Vic is just as good as convicted.
От нас, Маньяно, женщины буквально тают, стоит к ним прикоснуться.
With us, the Magnano, all women literally melt when we touch them.
Пусть лучше ты сдохнешь, чем я позволю прикоснуться ко мне снова.
I'll see you dead before I let you touch me again.
Но она может только прикоснуться к нему.
But she can only reach him.
Я к тебе и прикоснуться уже не могу!
I can't even touch you!

Из журналистики

Члены королевской семьи считают, что опекунство над святыми местами ислама придает им особый статус в арабском мире и что ни одна революция не может прикоснуться к ним.
The royals believe that custodianship of Islam's holy places gives them a special status in the Arab world, and that no revolution can touch them.

Возможно, вы искали...