разве русский

Перевод разве по-английски

Как перевести на английский разве?

Примеры разве по-английски в примерах

Как перевести на английский разве?

Простые фразы

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?
So what if I am gay? Is it a crime?
Разве ты не знаешь, что над тобой смеётся весь город?
Don't you know that you are the laughingstock of the whole town?
Разве ты не любишь яблоки?
Don't you like apples?
Разве ты не видишь?
Where are your eyes?
Ты разве не слышал, как тебя назвали по имени?
Didn't you hear your name called?
Разве я не одалживал вам несколько книг? Я уверен, что я одалживал.
Didn't I lend you some books? I'm sure I did.
Я вам разве не говорил об этом?
Didn't I tell you so?
Разве не чудесное утро?
Isn't it a lovely morning?
Разве тебе не холодно?
Don't you feel cold?
Разве вы ещё не решили?
Haven't you decided yet?
Разве вы не знаете мистера Брауна?
Don't you know Mr. Brown?
Наш дом нас совершенно устраивает, разве что до автобусной остановки далековато.
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
Разве тебе не нравится играть в теннис?
Aren't you fond of playing tennis?
Разве ты не знаешь, что сыр сделан из молока?
Don't you know cheese is made from milk?

Субтитры из фильмов

Разве это сделает его лучше? Разве что только тупее! Ха!
It's going to make him dumber!
Разве это сделает его лучше? Разве что только тупее! Ха!
It's going to make him dumber!
Разве ты не должен быть со своими новыми друзьями?
Shouldn't you be over there with your new friends?
Ну. разве что немножко.
Well. he was a little.
Что вы делаете? Разве не заметно?
Isn't it obvious?
Разве он не ждёт тебя дома?
Isn't he waiting for you in the room?
Но разве подобает Королю жениться на офицере Северной Кореи?
But for a King to have an engagement with a North Korean Officer, what decency is there?
Разве они не в больницу поехали?
Didn't she go to the hospital?
Разве мы не самая вежливая страна на Востоке?
Aren't we a country of the most courteous people in the East?
Разве не трогательно?
Isn't it very touching?
Разве ты не Король?
Aren't you the King?
Разве он был с тобой не только из-за твоего титула?
Didn't you get it for free because of your royal status?
Что? разве Ким Бон Гу не вмешался в дела и Северной Кореи?
What? Your Majesty, doesn't Gim Bong Gu have a crime of disturbing the South-North peace?
Разве не здесь должны проходить съемки?
Is this the romantic place that you were talking about?

Из журналистики

В конце концов, разве до 1860-х годов Италия не представляла собой совокупность королевств и княжеств?
After all, wasn't Italy, until 1860s, a collection of kingdoms and principalities?
Но разве это демократия привела к миру и процветанию, или все-таки мир и процветание привели к демократии?
But is it democracy that has brought them peace and prosperity, or is it peace and prosperity that have brought democracy?
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой?
Is it democracy that has kept Europe peaceful since 1945, or is it the long period of peace since 1945 that has allowed democracy to become the European norm?
Разве может удивлять то, что Китай все чаще воспринимается в качестве наиболее вероятной модели для большей части развивающегося мира, в то время как США теперь ассоциируются с символом лицемерия и двойных стандартов?
Is it any wonder that China is perceived as an increasingly credible model for much of the developing world, while the US is now viewed as a symbol of hypocrisy and double standards?
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
Should not the Fed step in and replace them with its own purchases of long-term US Treasury bonds, thereby keeping long-term interest rates at a level conducive to full employment?
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
But if the US does experience slow growth over the next decade, can it all be blamed on the financial crisis?
Разве мы с такой легкостью забыли об антипатии, с которой мы обнаружили нечестность и невоздержанность, которые помогли разрушить наше процветание на Западе?
Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West?
Но, исходя из принципов экономики, практической дипломатии и политических представлений, разве местные зоны свободной торговли не являются хотя бы шагом в верном направлении?
But, as a matter of economic principle, practical diplomacy, and visionary politics, aren't regional free-trade areas at least a step in the right direction?
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
In such circumstances, is there any bailout plan that can work?
Разве это должно нас удивлять?
Should we be surprised?
Господа Буш, Рамсфельд, Чейни и Волфовиц любят изображать из себя реалистов, но разве можно назвать реалистичными такие рассуждения?
Messrs. Bush, Rumsfeld, Cheney and Wolfowitz like to pose as realists, but just how realistic is such thinking?
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе?
Is it based on a sober assessment of the complex realities in Iraq and the region?
По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов?
With the United States government staring at the long-term costs of the financial bailout, as well as inexorably rising entitlement costs, shouldn't the Chinese worry about a repeat of Europe's experience from the 1970's?
Однако разве это не является инвестицией в более стабильную глобальную монетарную систему?
But, again, what is this if not an investment in a more stable global monetary system?

Возможно, вы искали...