решаться русский

Перевод решаться по-английски

Как перевести на английский решаться?

решаться русский » английский

resolve have the audacity pretend lose look good in dare

Примеры решаться по-английски в примерах

Как перевести на английский решаться?

Субтитры из фильмов

Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
They're so scared of him they don't even dare to touch me.
Нам нужно решаться!
We've gotta make up our minds now.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории.
It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Ну, эта ситуация должна решаться одновременно!
Look, this situation must be dealt with at once!
Извини, но тебе нужно было решаться раньше Не в день свадьбы.
I'm sorry, but you should have made up your mind sooner not on your wedding day. Salt or pepper?
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.
Everything will be settled by the usual means.
Ты должен решаться быстрее, потому что Пако уже работает над ней.
You've got to decide quickly, 'cos it's Paco who's gone to work on her.
Дон Карлеоне обеспечит нам прикрытие на востоке. все буде решаться мирным путем.
Don Corleone will give us protection in the east, and there will be peace.
Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться. все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions.
Как будет решаться эта проблема?
The villages lack water.
Я могу показаться старомодным, но я уверен, что художник должен научиться рисовать натуралистические картины, прежде чем решаться на. рискованные эксперименты.
I may be old-fashioned but I believe an artist should master the naturalistic forms before.venturing forth.
Я считаю что вопрос этот должен решаться нашим народом.
I submit that an issue this grave should be decided by our people.
Надеюсь, американцы решаться высадиться.
I hope the Americans land soon.
Это - семейное дело, и оно должно решаться внутри семьи.
This is family business, and it'll be handled by the family.

Из журналистики

Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
This is where the battle lines are now drawn, and where the future of the country will be decided.
Но это может и должно решаться с помощью внутренней политики, направленной на структурные изменения, а не внешней политикой, такой как повышение обменного курса.
But this can and should be addressed by domestic policies aimed at bringing about structural change, not by external policies like exchange-rate appreciation.
Учитывая, что нынешние искажения взаимосвязаны, они, возможно, должны решаться одновременно.
Given that the current distortions are interlinked, they may need to be addressed simultaneously.
Самым сложным для КПК будет принять тот факт, что членство в данной организации предполагает, что любые спорные вопросы будут решаться независимым, наднациональным органом, а не партийными постановлениями и не посредством местных политических связей.
Here the major challenge will be for the CCP to accept that WTO membership presumes that disputes will be resolved by an independent, rules-based, supra-national body rather than by party-fiat or through the mediation of local political connections.
В данной модели полностью отсутствуют негативные последствия расширения участия государства и неопределенность, вызываемая тем, как будут решаться фискальные проблемы.
Entirely absent from these models are the negative effects of more government and uncertainty about how fiscal problems will be resolved.
Проблемы развития в Африке - всего лишь один из примеров того, как трудные проблемы общества могут решаться разработкой и распространением усовершенствованных технологий.
The development challenges in Africa are just one example of how tough societal problems can be addressed by the design and spread of improved technologies.
Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно.
We expect economic and social matters to be connected.
Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы.
Many crucial issues, such as financial stability or climate change, simply are not amenable to military force.
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована: Аятоллой Али Хамени, верховным вождём Ирана.
These issues will be decided by a man who is not running for office in June, but whose power is secure: Ayatollah Ali Khamenei, Iran's Supreme Leader.
Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы.
They need to work together through negotiations to solve problems that simply cannot and should not be solved by brute force.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
German reunification provides a sobering example in dealing with this problem.
Пока весь Ближний Восток переживает череду преобразований, региональные проблемы не могут решаться отдельно.
With the entire Middle East undergoing a generational transformation, regional challenges cannot be addressed separately.
Теперь вопрос власти в России больше не может решаться исключительно в урне для избирательных бюллетеней.
Today, the question of power in Russia can no longer be decided solely at the ballot box.
Как и на Украине, в Ливане и Киргизстане, он будет решаться на улицах.
As in Ukraine, Lebanon, and Kyrgizstan, it will be decided in the streets.

Возможно, вы искали...