решаться русский

Примеры решаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский решаться?

Субтитры из фильмов

Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
Eles têm tanto medo dele, que nem ousam tocar-me.
Нам нужно решаться!
Atenção, agora temos de decidir-nos.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории.
Ela só pode ser decidida objetivamente. nos próximos anos, de acordo com a perspectiva da história.
Дон Карлеоне обеспечит нам прикрытие на востоке. все буде решаться мирным путем.
Don Corleone dar-nos-á protecção no leste, e haverá paz.
Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться. все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Há coisas que estão a ser negociadas agora que vão resolver todos os vossos problemas e responder a todas as vossas questões.
Я считаю что вопрос этот должен решаться нашим народом.
Proponho que um assunto tão grave seja decidido pelo nosso povo.
Надеюсь, американцы решаться высадиться.
Espero que os Americanos resolvam desembarcar em breve.
Никто из нас не должен решаться на такое.
Não nos cabe a nós decidir uma coisa destas.
Я знаю, что, если уж решаться, то на одно крупное ограбление!
Um assalto, e ficas rico.
Если вообще будет решаться вопрос об опеке.
Isto é, se chegar sequer a haver uma audiência pela custódia.
Это значит, что он так и будет лежать, пока его не решаться отключить.
Vai ficar assim até alguém lhe desligar os tubos.
Но тебе нужно решаться сейчас, для чего-то большего.
Mas você precisa reagir agora!
Лучше бы тебе решаться побыстрее.
Bem, é melhor decidires depressa.
Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь.
Decidimos que esta grande questão é demasiado importante para ser decidida aqui.

Из журналистики

Как будет решаться вопрос, достигнуты ли поставленные задачи?
Qual seria a decisão se essas metas tivessem sido cumpridas?
Пока весь Ближний Восток переживает череду преобразований, региональные проблемы не могут решаться отдельно.
Estando todo o Médio Oriente em processo de transformação geracional, os desafios regionais não podem ser enfrentados isoladamente.
Мы потерпим поражение, если новый мировой кризис будет решаться коалицией некоторых стран в кулуарах Совета Безопасности методами, которые попирают международное право.
Perderemos todos se as novas crises internacionais acabarem por ser tratadas por coalizões de países à margem do Conselho de Segurança ou sem respaldo no direito internacional.
СТОКГОЛЬМ - Когда украинские избиратели придут на избирательные участки 26 октября, будет решаться не только судьба их страны, но и будущее значительной части Европы.
ESTOCOLMO - Quando os eleitores da Ucrânia forem às urnas a 26 de Outubro, não estará em causa apenas o destino do seu país; também estará em causa o futuro de uma parte significativa da Europa.

Возможно, вы искали...