сбросить русский

Перевод сбросить по-английски

Как перевести на английский сбросить?

сбросить русский » английский

kick off unsaddle reset lose whip off unseat throw spill slip off shuffle off negate flick drop

Примеры сбросить по-английски в примерах

Как перевести на английский сбросить?

Простые фразы

Я не ужинаю, потому что хочу сбросить вес.
I don't eat supper because I want to lose some weight.
Я хочу сбросить вес.
I want to lose weight.
Она очень хочет сбросить вес.
She really wants to lose weight.
Мне нужно сбросить пару кило.
I need to lose a few kilos.
Необходимо сбросить вес.
It is necessary to lose weight.
Она посоветовала ему сбросить вес.
She advised him to lose weight.
Врач посоветовал мне сбросить вес.
The doctor advised me to lose weight.
Может ли употребление только овощей помочь сбросить вес?
Can eating just vegetables help you lose weight?
Том пытается сбросить вес.
Tom is trying to lose weight.
Том хотел сбросить пять фунтов перед летним отпуском.
Tom wanted to lose five pounds before summer vacation.
Том ищет лёгкий способ сбросить вес.
Tom is looking for an easy way to lose weight.
Потребуется время, чтобы сбросить лопатой весь снег с крыши.
It'll take some time to shovel all the snow off the roof.
Том должен сбросить вес.
Tom has to lose weight.
Тому надо немного сбросить вес.
Tom needs to lose a bit of weight.

Субтитры из фильмов

Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье.
You can't peel that off easily.
Если сбросить мяч для гольфа с вершины небоскреба мячу туго придется?
Did it bounce?
Разве вы не можете сбросить 100 иен?
Can't you knock off 100 yen?
Извини, Кид, но седло придётся сбросить.
Sorry about the saddle, Kid. -Ready, Kid?
И ты можешь сбросить это в свою нефть, а потом выкачать!
And you can put that in your oil well and pump it!
Сбросить пару фунтов.
Takes off a pound or two.
Сбросить еще балласт?
Shall I drop a little more ballast?
Я могу сбросить 3 тонны динамита за две минуты.
You may not believe it, but I can drop three tons of dynamite in two minutes.
А я впервые говорила с мужчиной,...способным сбросить 3 тонны динамита за две минуты.
Lieutenant, this is the first time I've ever met a man. who could drop three tons of dynamite in two minutes.
Возможно Сулл узнал о нас и пытается сбросить поезд они не стали бы пускать нас под откос здесь, ведь так?
Maybe soule's gotten wise and is trying to head us off. They wouldn't try and ram us in here, would they?
В среднем человек может сбросить одну вуаль, затем другую, может быть, 3 или 4 вместе.
The average person will drop first one veil, then another, maybe three or four altogether.
Но для скачек тебе нужно сбросить до 61 кг.
But you gotta weigh in at the track at 61 kilos.
Его приятели могли сбросить его в воду.
Maybe it was Brannom's. He could've died in the car, they dropped him in the river.
Я призываю сжечь эту язычницу.и сбросить весь ее народ вместе с Ричардом в море.
I say burn this infidel! And with the same torch, drive her people into the sea and Richard with them. - No!

Из журналистики

Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Spillover effects are inevitable, and once a corrosive increase in inflationary expectations sets in, it becomes all the more painful to unwind.
Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая.
The time has come to cast off the burden of building financial centers, and focus instead on advancing the modernization of Chinese finance.
В то же время мы, европейцы, не можем себе позволить сбросить со счетов трудности Африки, как если бы они совершенно не влияли на положение дел в нашем обществе.
At the same time, we in Europe cannot afford to dismiss Africa's troubles as if they had no impact on our own societies.
Прямо сейчас мы хотим сбросить вес, и мы разумно убеждены, что это более важно, чем удовольствие, которое мы получим от дополнительного куска торта.
Right now, we want to lose weight and we are rationally convinced that this is more important than the pleasure we will get from that extra slice of cake.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес.
To prevent that, we seek to shore up our current intention to lose weight.
Эти инструменты для выполнения новогодних обещаний помогут нам добиться прогресса не только, когда мы хотим сбросить вес или жить без долгов, но и когда мы хотим жить, соблюдая требования морали.
These tools for keeping a New Year's resolution can help us to make progress, not only in losing weight or staying out of debt, but also in living more ethically.
У японцев, однако, все-таки есть один аргумент, которые не так-то легко сбросить со счетов.
The Japanese do have one argument that is not so easily dismissed.
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt.
На последних майских выборах сельским избирателям Индии удалось сбросить правящую коалицию.
In last May's national elections, India's rural voters unseated the ruling coalition.
Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented.
Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Requiring the government to test the factual basis of its decision to use force is not a shackle to be thrown off, but an incentive for forethought and a psychologically stabilizing support.
Если даже сбросить со счета страдания людей, вызванные продолжением войны в Сирии, мы должны осознавать, к каким печальным последствиям в регионе она может привести.
Aside from the human suffering caused by Syria's ongoing war, we should be aware of the potentially dire regional consequences.

Возможно, вы искали...