сбросить русский

Перевод сбросить по-французски

Как перевести на французский сбросить?

сбросить русский » французский

jeter renverser lâcher faire tomber faire pleuvoir précipiter ôter quitter perdre desseller

Примеры сбросить по-французски в примерах

Как перевести на французский сбросить?

Простые фразы

Я хочу сбросить вес.
Je veux perdre du poids.
Она испробовала уже все способы сбросить вес.
Elle a déjà essayé toutes les méthodes pour perdre du poids.
Врач сказал Тому, что ему надо сбросить вес.
Le docteur a dit à Tom qu'il avait besoin de perdre du poids.
Каким бы полным вы ни были, вы сможете сбросить столько веса, сколько захотите, если проявите достаточно упорства.
Peu importe votre corpulence actuelle, vous pouvez perdre autant de poids que vous voulez, si vos efforts sont suffisamment intenses.
Врач посоветовал мне сбросить вес.
Le médecin m'a conseillé de perdre du poids.
Я сделал машине знак сбросить скорость.
J'ai signalé à la voiture de ralentir.
Вы хотите сбросить вес?
Voulez-vous perdre du poids?
Ты хочешь сбросить вес?
Veux-tu perdre du poids?

Субтитры из фильмов

Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье.
On peut pas se débarrasser de ça comme d'une chaussette.
Если сбросить мяч для гольфа с вершины небоскреба мячу туго придется?
Refusé?
Разве вы не можете сбросить 100 иен?
Trop cher. Enlevez 100 yens.
Извини, Кид, но седло придётся сбросить.
Désolé pour ta selle, Kid.
И ты можешь сбросить это в свою нефть, а потом выкачать!
Tu peux mettre ça dans ton puits de pétrole et pomper!
Чтобы быть в форме. Сбросить пару фунтов.
Pour me garder en forme, perdre un kilo ici et là.
Я могу сбросить 3 тонны динамита за две минуты.
Je lâche trois tonnes de dynamite en deux minutes.
А я впервые говорила с мужчиной,...способным сбросить 3 тонны динамита за две минуты. До свидания.
Lieutenant, je n'ai jamais rencontré un homme qui lâche trois tonnes de dynamite en deux minutes.
Жеребец брыкался и пытался сбросить меня, но я держался.
Le poulain ruait et renâclait. je tenais bon.
Я призываю сжечь эту язычницу.и сбросить весь ее народ вместе с Ричардом в море.
Brûlons l'infidèle! Et avec la même torche, chassons son peuple et Richard jusqu'à la mer.
Облегчить корабль, сбросить весь балласт.
Allégez le vaisseau, jetez du lest.
Сбросить балласт.
Jetez tout le lest.
Вам придётся копать, а может быть, сбросить его с вашего причала в пруд?
Tout ce creusage et ce travail. Ne pourriez-vous simplement le laisser glisser du quai de votre bateau. dans l'étang?
Если бы у нас была пара вертолётов и группа вооружённых парашютистов мы могли бы сбросить на существо сеть под напряжением.
Si nous avions deux hélicoptères et des parachutistes armés Nous pourrions placer un filet électrique sur la bête.

Из журналистики

Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Un phénomène de vases communicants est inévitable et une fois que s'installe une attente d'inflation aux effets délétères, la distinction est encore plus difficile à faire.
Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая.
Il est temps de ne plus s'embarrasser de la construction de centres financiers, et de se concentrer sur la modernisation du secteur financier chinois.
В то же время мы, европейцы, не можем себе позволить сбросить со счетов трудности Африки, как если бы они совершенно не влияли на положение дел в нашем обществе.
En même temps, nous, Européens, ne pouvons nous permettre d'ignorer les problèmes de l'Afrique comme s'ils n'avaient pas d'impact sur nos propres sociétés.
Прямо сейчас мы хотим сбросить вес, и мы разумно убеждены, что это более важно, чем удовольствие, которое мы получим от дополнительного куска торта.
Aujourd'hui, nous voulons perdre du poids, et nous sommes convaincus de manière rationnelle que c'est plus important que le plaisir que l'on obtiendra de cette part de gâteau supplémentaire.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес.
Afin d'éviter cela, nous cherchons à étayer notre intention de perdre du poids.
Эти инструменты для выполнения новогодних обещаний помогут нам добиться прогресса не только, когда мы хотим сбросить вес или жить без долгов, но и когда мы хотим жить, соблюдая требования морали.
Ces petits trucs pour tenir ses bonnes résolutions du Nouvel An peuvent nous aider à progresser, pas seulement pour perdre du poids ou pour dépenser moins d'argent, mais aussi pour vivre de manière plus éthique.
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
Il est vrai qu'un zèle excessif à dénoncer Israël et des comparaisons abusives entre la violence israélienne et les meurtres de masses commis par les nazis traduisent le besoin ambigu de se décharger d'un sentiment de culpabilité.
На последних майских выборах сельским избирателям Индии удалось сбросить правящую коалицию.
Aux élections nationales de mai dernier, les électeurs des campagnes indiennes ont rejeté la coalition au pouvoir.
Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Demander à un gouvernement de mettre à l'épreuve la base factuelle sur laquelle il a décidé l'emploi de la force ne constitue pas une entrave dont il faut se défaire, mais une incitation à la prévoyance et un soutien stabilisateur au plan psychologique.
Если даже сбросить со счета страдания людей, вызванные продолжением войны в Сирии, мы должны осознавать, к каким печальным последствиям в регионе она может привести.
Au-delà de la souffrance humaine engendrée par une guerre syrienne quotidienne, nous devons rester conscients des conséquences potentiellement désastreuses pour la région.

Возможно, вы искали...