суметь русский

Перевод суметь по-английски

Как перевести на английский суметь?

суметь русский » английский

succeed be able manage contrive

Примеры суметь по-английски в примерах

Как перевести на английский суметь?

Простые фразы

Я хотел бы суметь бросить курить.
I wish I could give up smoking.
Они учатся, чтобы суметь поступить в университет.
They study in order that they may enter the university.
Ты должен суметь закончить эту работу за месяц.
Somehow you must find a way to finish this work in one month.
Прежде чем ты сможешь полюбить других, ты должен суметь полюбить себя.
Before you can love others, you need to be able to love yourself.
Вы должны суметь прочитать эту книгу без труда.
You should be able to read this book easily.
Мы должны суметь там быть к половине третьего.
We should be able to be there by 2:30.
Том должен суметь это остановить.
Tom should be able to stop this.

Субтитры из фильмов

Даже если мы найдем его, еще нужно суметь все сделать.
Even if we find him, we've got to be good to sell a butcher a steak.
И я хочу суметь делать всё для него. всё что угодно, а ему не придется благодарить меня. потому что благодарностью будет вся наша совместная жизнь.
And I want to be able to do things for him. all kinds of things, and he never has to say thank you. because thank you is our whole life together.
Если бы ещё суметь!
If only I could.
Надо суметь сказать то, что хочется сказать.
One should be able to express oneself.
Вы должны суметь проникнуть в важнейшую из них.
You must be able to break in on the major ones.
Да, но как это суметь сделать?
But to do it, do you know?
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум. и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь политические штормы и грозы.
A man who the stand at the top of Tokugawa house. must have a clear head. as well as the guts to get through chaotic political storms.
Но тот, кто будет его оказывать, должен суметь убедить в этом пациентку.
Just the inspirer must be capable to make the patient believe this.
Должны суметь обойтись.
Have to make do.
Чтобы суметь выбрать.
So I can choose.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
Настоящая проверка характера осуществляется, когда хватает смелости залезть в неизвестно чей дымоход и суметь поладить с людьми, которых встретишь на выходе оттуда.
The real test of an individual's character is to be dropped down a random chimney. and to be able to get on with the set of people he finds there.
Суметь воспользоваться такой силой, будучи в заточении.
To be able to use that much power even under imprisonment.
Надо только суметь взять.
I know how to grab it.

Из журналистики

Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it - in Disraeli's phrase - to the top of the greasy pole.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Just as slavery must be learned, step-by-step, in order to survive its terror and tricks, so freedom must be learned in order to face its risks and opportunities.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Just as slavery must be learned, step-by-step, in order to survive its terror and tricks, so freedom must be learned in order to face its risks and opportunities.
МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
The IMF forecasts that the Hariri government should be able to tap capital markets to cover its financial needs for 2010.
Но ФРС также сталкивается с политическими ограничениями, и будет делать слишком мало и действовать слишком поздно, чтобы суметь значительно помочь экономике.
But the Fed also faces political constraints, and will do too little, and move too late, to help the economy significantly.
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов.
Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources.
Сегодня, по истечении почти 70-ти лет, американская внешняя политика должна суметь извлечь урок из опыта Перл-Харбора.
With almost 70 years of hindsight, Pearl Harbor should offer some lessons for US foreign policy today.

Возможно, вы искали...