суметь русский

Перевод суметь по-испански

Как перевести на испанский суметь?

суметь русский » испанский

saber poder

Примеры суметь по-испански в примерах

Как перевести на испанский суметь?

Простые фразы

В баре мне было бы стыдно не суметь открыть бутылку.
En un bar me daría vergüenza que no fuera capaz de abrir una botella.

Субтитры из фильмов

Даже если мы найдем его, еще нужно суметь все сделать.
Y aunque lo encontremos, hay que ser bueno para robarle a un ladrón.
И я хочу суметь делать всё для него. всё что угодно, а ему не придется благодарить меня. потому что благодарностью будет вся наша совместная жизнь.
Y quiero ser capaz de hacer cosas por él. todo tipo de cosas, y que él nunca tenga que dar las gracias. porque el agradecimiento sea toda nuestra vida juntos.
Надо суметь сказать то, что хочется сказать.
Se debe poder llegar a decir lo que hay que decir, ya que se llega a escribir bien.
Вы должны суметь проникнуть в важнейшую из них.
Es necesario introducir en clave.
Но тот, кто будет его оказывать, должен суметь убедить в этом пациентку.
Sólo el que pordujo la sugestión es capáz de hacer que la paciente crea en ello.
Вероятно, она начали с самым современным вооружением, но теперь у них закончились ресурсы. - Должны суметь обойтись.
Probablemente empezaron con el equipamiento más moderno,. pero ahora ya no tienen medios y han tenido que seguir luchando.
Чтобы суметь выбрать.
Para poder elegir.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Me pregunto si el movimiento es lo bastante fuerte para recomponer el panorama político romulano.
Настоящая проверка характера осуществляется, когда хватает смелости залезть в неизвестно чей дымоход и суметь поладить с людьми, которых встретишь на выходе оттуда.
La verdadera prueba de carácter un individuo Se deja caer en una chimenea de la suerte. y ser capaz de llevarse bien con el grupo de las personas que se encuentran allí.
Все должны суметь держаться в группе.
Todos en grupo.
Главное - суметь после этого смотреть людям в глаза.
Tienes que poder mirarlos a la cara después.
В школе, главное - это твой потенциал, который нужно суметь применить в дальнейшем.
En la secundaria lo importante es el potencial pero luego tienes que llevarlo a la práctica.
Я не смогла бы делать то что Вы делаете-- суметь понять душу такую как у него.
Yo nunca podría hacer lo que tú haces-- dedicarse a entender una mente como esa.
Освободиться от того, что я сделала, я хочу снова суметь посмотреть в зеркало и узнать, кто я есть сейчас.
Quiero librarme de lo que hice poder verme en el espejo y reconocerme otra vez.

Из журналистики

Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Tal vez Eban era demasiado cortés, demasiado académico y caballeroso para llegar (según la frase de Disraelí) hasta arriba del palo encebado.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Además, intelectualmente estas mujeres nos recuerdan que el feminismo occidental no tenía por qué evolucionar como lo hizo y que todavía puede cambiar y crecer para adoptar una definición más satisfactoria y humana de la igualdad.
Суметь понять ее пользу - это потенциально одна из самых больших проблем этого поколения.
Aprovechar estos beneficios es, potencialmente, uno de los grandes desafíos de esta generación.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
De la misma manera que debe aprenderse la esclavitud, paso a paso, para sobrevivir a su terror y a sus trampas, la libertad también debe aprenderse para enfrentar sus riesgos y oportunidades.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
De la misma manera que debe aprenderse la esclavitud, paso a paso, para sobrevivir a su terror y a sus trampas, la libertad también debe aprenderse para enfrentar sus riesgos y oportunidades.
Таким образом, чтобы суметь продать 100 000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год.
Así, para que un ejecutivo pudiera vender 100,000 acciones entre julio y diciembre de un año determinado y recibir el precio promedio de las acciones de ese periodo, tendría que anunciar la venta antes del inicio del año.
Но ФРС также сталкивается с политическими ограничениями, и будет делать слишком мало и действовать слишком поздно, чтобы суметь значительно помочь экономике.
Pero también se enfrenta a restricciones políticas, y hará muy poco y demasiado tarde para ayudar a la economía de manera significativa.
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов.
La cooperación inteligente que evite el riesgo moral debe ser capaz de evitar el pánico, reducir las primas de riesgo y permitir un mayor uso de los recursos.
Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ.
Al contrario, debe ser capaz de reunir apoyo en torno a la independencia del BCE.
Сегодня, по истечении почти 70-ти лет, американская внешняя политика должна суметь извлечь урок из опыта Перл-Харбора.
Con casi 70 años de apreciación retrospectiva, Pearl Harbour debe ofrecer algunas enseñanzas para la política exterior de los EE.UU. en la actualidad.

Возможно, вы искали...