счет русский

Перевод счет по-английски

Как перевести на английский счет?

Примеры счет по-английски в примерах

Как перевести на английский счет?

Простые фразы

На этот счет наши интересы сходятся.
Our interest converges on that point.
Если вы еще не оплатили этот счет, пожалуйста, свяжитесь с нами.
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
Я не согласен с тобой на этот счет.
I don't agree with you on this point.
Я потребовал, чтобы он немедленно оплатил счет.
I demanded that he pay the bill immediately.
Откройте счет.
Open an account.
Счет, пожалуйста.
Could I have the bill, please?
Счет, пожалуйста.
The bill, please.
Официант! Счет, пожалуйста.
Waiter, the check, please.
Я оплатил счет.
I paid the bill.
Я оплатила счет.
I paid the bill.
Эти программы должны были быть оплачены за счет налогов от населения.
These programs had to be paid for by taxes from the people.
Том позволил Мэри оплатить счет.
Tom let Mary pay the bill.
Том устал от необходимости всегда оплачивать счет, когда они с Мэри ходят на свидание.
Tom became tired of always having to pay the bill every time he went out with Mary.
Давай сегодня оплатим счет вместе.
Let's split the bill today.

Субтитры из фильмов

На счет твоего вопроса. Ответ на него ты найдешь сама.
Regarding your questions, you find the answers on your own.
Винсент и Мартин узнают, что все деньги переведены на другой счет. Мой.
HE'S BEEN ASKING THESE REALLY ODDLY SPECIFIC QUESTIONS.
Следующий бокал за мой счет.
I JUST DON'T KNOW HOW WE CAN HELP YOU, REALLY. I READ THIS ARTICLE THAT SAID THERE WERE THESE.
Сэм вернула деньги, мистер Винсент. Что значит, вернула деньги? Она перечислила все деньги обратно на счет Майлза.
When she starts to feel dizzy, everything inside her goggles will fade to a bright white light -- another cue to the brain to trigger the surge.
Ладно, на счет три.
Okay, on three.
Не принимайте на свой счет.
That's not a reflection on you.
Это на счет штанов.
That's on the pants.
Будь другом, оплати заодно и счет.
Be a pal and pay the check too.
На мой счет, Амедэ.
On my tab, Amedee.
Ваш счет, барон.
Your bill, Baron.
Всё за счет заведения.
Have one on the house.
Запишите на счет мадам Коле.
Charge it to Madame Colet.
Уж если мусик-пусик хочет мне что-то дать Он мог бы добавить немного денег на мой счет.
Of course, if Fuzzy-Wuzzy really wants to give me something he could put a few more pennies in my bank account.
У меня есть мысли на этот счет.
Who said anything about dough?

Из журналистики

Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
For a very low cash outlay - and perhaps none at all on balance - we could conserve nature and thus protect the basis of our own lives and livelihoods.
Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
These are national funds that, in boom years, receive revenues from sales of natural resources to be set aside against a rainy day.
Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
Some European academics tried to argue that there was no need for US-like fiscal transfers, because any desired degree of risk sharing can, in theory, be achieved through financial markets.
Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев.
Sometimes, more folkloric details come into play, broadening the members of this cabal to include the Illuminati, the Freemasons, Rhodes Scholars, or, as always, the Jews.
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
The good news is that there are many ways by which improved incentives could reduce emissions - partly by eliminating the myriad of subsidies for inefficient usages.
Несмотря на то, что он был частично компенсирован за счет валютных резервов, Япония в настоящее время столкнулась с затратами, связанными с преодолением последствий стихийных бедствий, и это на фоне удручающих демографических тенденций.
Though this is partially offset by foreign-exchange reserves, Japan now faces massive disaster-relief costs - and this on top of its depressing demographic trends.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон.
Clear, too, was the fact that, in promoting its tax cuts, the Bush Administration was engaging (on a multi-billion dollar scale) in dishonest, Enron-like accounting.
Что касается внешнего спроса, европейская помощь за счет собственных средств в виде рефляционной политики в сильных экономиках вряд ли окажется достаточной, главным образом из-за финансовых и политических условий в Германии.
Concerning external demand, intra-European help in the form of reflationary policies in stronger economies is unlikely to prove sufficient, owing primarily to the fiscal and political conditions prevailing in Germany.
Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
Sendero, which supplemented its income with drug production and timber smuggling, deliberately chose drought-weakened and deforested mountain villages as the stronghold of its insurgency.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers.
Большая часть будущего расширения производства электроэнергии за счет сжигания угля будет наблюдаться со стороны стратегически важных развивающихся стран, таких как Китай и Индия.
Much of the future increases in coal-fired electricity generation will come from strategically important developing countries like China and India.

Возможно, вы искали...