таковой русский

Перевод таковой по-английски

Как перевести на английский таковой?

таковой русский » английский

such the same same

Примеры таковой по-английски в примерах

Как перевести на английский таковой?

Субтитры из фильмов

Но в городе есть некто, кто является таковой.
But there's somebody in town who is.
И я хочу, чтобы она осталась таковой.
I want to keep it that way.
Вы мне продали рабыню, которая по нашим древним законам не считается таковой!
I was sold a slave that our ancient laws would never consider as such!
Ну, я не считаю проблему таковой проблемой, Том.
I just couldn't leave her.
Ты больше не ребёнок, а женщина, синьора, и будешь таковой всегда.
You are no longer a child, now you are a woman, a lady, and you will always be a lady.
Нашел бомбу, которая таковой не является.
I found the bomb, it is not. It is a common clock. Go out?
Вся эта дискуссия хаотична, но мне кажется, нельзя найти причину жить если таковой не существует.
The whole argument is up for grabs, but I don't think one can find a reason to live if these reasons don't exist.
И настоящая проблема, которую принёс прогресс - это то, что жестокость больше таковой не считают.
THE REAL PROBLEM WITH PROGRESS IS NOT THAT THINGS AREN'T MORE EFFICIENT.
Это не космический корабль как таковой.
It's not a spacecraft as such.
Или была таковой.
Or it was.
И по-прежнему таковой является.
It still is.
Но не считай таковой меня.
But don't treat me like one.
Та, что на заднице, таковой не была.
Not the bottom one. I squashed it.
Транспорт просто отомрёт как таковой.
All transportation is going to become obsolete.

Из журналистики

Привлекательность этой метафоры можно приписать чрезмерному доверию, которое американцы испытывают не только к своей армии (что понятно), но и к силе как таковой, что для людей разумных намного менее понятно.
The attraction of this metaphor may be attributable to the excessive trust that Americans place not only in their army, which is understandable, but in force in general, which is much less understandable in the case of an intelligent people.
Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой.
But the risk that weapons of mass destruction could be turned against the US makes it so.
Во главе шахматной доски расположена военная мощь, которая во многом однополярная и, вероятно, будет оставаться таковой на протяжении некоторого времени.
On the top chessboard, military power is largely unipolar and likely to remain so for a while.
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда.
This is not a problem of immigration as such, but of poorly designed domestic social and labor market institutions.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not.
Наш ответ был основан на том принципе, что свобода слова - один из краеугольных камней демократии, и что ее подрыв равносилен подрыву демократии как таковой.
Our response was founded on the principle that freedom of speech is one of the pillars on which democracy stands, and that if you undermine it, you undermine democracy itself.
Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась.
Russians are nostalgic not for the Cold War as such, but for the international status they lost when it ended.
В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
The result should be a contract that is as fair as possible under the given circumstances - and perceived as such.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
Nevertheless, the best possible sign that Germany has overcome its Nazi past would be to focus its laws specifically on incitement to racial hatred, rather than on Nazism as such.
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
The dot-com bubble wasn't a threat to the banking system as such, but rather a threat to aggregate demand.
Эта тенденция создаст серьёзные экономические проблемы, которые не обязательно будут результатом дефляции как таковой, а, скорее, будут спровоцированы естественным сопротивлением.
This deflationary tendency will create serious economic problems, which do not necessarily result from deflation as such, but may stem from a natural resistance to deflation.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
While attempts to stir up hatred against adherents of a religion, or to incite violence against them, may legitimately be suppressed, criticism of religion as such should not be.
Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой.
The failure of states, especially those artificially constructed by great powers after wars or cobbled together by older colonial powers, is becoming a serious international issue and promises to remain so.
Теперь вопрос заключается в том, кто из лидеров в Брисбене, если таковой найдется, возьмет мировой мегафон и выскажется.
The question now is which leader in Brisbane, if any, will grab the global megaphone and speak out.

Возможно, вы искали...